Una sería iniciar reuniones de expertos a nivel local dirigidas por las Naciones Unidas. | UN | وتتمثل إحداها في بدء اجتماعات للخبراء على المستوى المحلي بقيادة اﻷمم المتحدة. |
Como en el pasado, hubo numerosos incidentes leves, la mayoría de los cuales se afrontaron a nivel local. | UN | وقد وقعت حوادث صغيرة عديدة كما في السابق وتمت معالجة كثير منها على المستوى المحلي. |
Los detalles que se daban a nivel local no siempre eran importantes a nivel internacional. | UN | أما التفاصيل المقدمة على المستوى المحلي فليست دوماً ذات أهمية على المستوى الدولي. |
A su vez, la vulnerabilidad a los peligros se genera en el plano local. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الضعف أمام جميع الأخطار موجود على المستوى المحلي. |
La protección de las víctimas podría también tener lugar fundamentalmente a nivel nacional. | UN | كما ينبغي أن تحتل حماية الضحايا مكانا بارزا على المستوى المحلي. |
Son productos: la creación de diversos servicios a nivel local y de Áreas Mujer Municipales. | UN | وتتضمن النتائج إنشاء دوائر مختلفة على المستوى المحلي وأقسام لشؤون المرأة في البلديات. |
En caso de riesgo, es probable que sea de carácter local, puesto que el autor de la queja sólo ha participado activamente en política a nivel local. | UN | وإذا كان هناك خطر، فإنه سيكون على الأرجح خطرا ذا طابع محلي بما أن صاحب الشكوى لم ينشط سياسيا إلا على المستوى المحلي. |
Diversas organizaciones de jóvenes están llevando a cabo actividades comunitarias a nivel local. | UN | وهناك عدد من منظمات الشباب تتخذ إجراءات شعبية على المستوى المحلي. |
El modelo se basa en alianzas a nivel local entre partes interesadas. | UN | ويعتمد النموذج على شراكات مع أصحاب المصلحة على المستوى المحلي. |
Se señaló que a menudo existe una confusión a nivel local entre el mandato, por una parte, y los recursos y capacidades por la otra. | UN | لقد أُشير إلى أنه يوجد في الغالب عدم إنسجام على المستوى المحلي بين الولاية من جهة والموارد والقدرات من جهة أخرى. |
Preparar y ejecutar programas y proyectos de acción conjunta a nivel local | UN | :: تصميم وتنفيذ برامج عمل ومشاريع مشتركة على المستوى المحلي |
Grado de responsabilidad en la gestión de los recursos naturales a nivel local | UN | :: درجة التحلي بالمسؤولية في إدارة الموارد الطبيعية على المستوى المحلي |
a nivel local, los cambios relativamente fáciles en la política y las prácticas pueden suponer una gran diferencia. | UN | على المستوى المحلي يمكن لتغييرات طفيفة نسبيا في السياسة والممارسة أن يكون لها أثر كبير. |
Celebración en todos los distritos de consultas a nivel local sobre unidades territoriales | UN | إتمام مشاورات على المستوى المحلي بشأن الوحدات الإقليمية في جميع المقاطعات |
Además, el Gobierno de Burundi debería involucrar más a los donantes a nivel local. | UN | وينبغي لحكومة بوروندي أيضاً إشراك الجهات المانحة بدرجة أكبر على المستوى المحلي. |
También deben realizarse esfuerzos para encontrar capacidades civiles en el plano local. | UN | وينبغي أيضا بذل الجهود لتحديد القدرات المدنية على المستوى المحلي. |
Las políticas gubernamentales en favor de estos grupos de beneficiarios, en el caso de que existieran, no parecían aplicarse eficazmente en el plano local. | UN | ولم تكن السياسات الحكومية، إن وجدت، فيما يتعلق بهذه المجموعات المستهدفة تُنفذ على ما يبدو بطريقة فعالة على المستوى المحلي. |
Esto contribuiría a su aplicación a nivel nacional y a promover el diálogo internacional. | UN | ومن شأن ذلك أن يسهم في تنفيذ هذا اﻹجراء على المستوى المحلي وفي تقدم الحوار الدولي، على السواء. |
Como resultado de ello, la insfraestructura económica, la agricultura, la industria, el turismo y el comercio locales habían quedado sofocados de manera muy pronunciada. | UN | ونجم عن ذلك أن البنية اﻷساسية الاقتصادية والزراعة والصناعة والسياحة والتجارة على المستوى المحلي خنقت جميعا على نحو يدعو لﻷسى. |
La convergencia de servicios y de actividades tales como la capacitación con frecuencia resulta más eficaz a escala local. | UN | وكثيرا ما يكون تركيز الخدمات - والأنشطة من قبيل التدريب - أكثر فعالية على المستوى المحلي. |
En los cargos directivos sindicales la mujer está mejor representada en el ámbito local que en el nacional. | UN | ونسبة تمثيل النساء على المستوى المحلي للنقابات العمالية أفضل منها على المستوى الوطني. |
Los planes de acción nacionales resultan ser un importante instrumento para encarar el racismo en el plano nacional. | UN | وقد ثبت أن خطط العمل الوطنية تشكل أداة هامة في التصدي للعنصرية على المستوى المحلي. |
Los círculos interraciales y religiosos realizan un trabajo paralelo al nivel local. N. España | UN | وتضطلع أوساط بناء الثقة بين الأعراق والأديان بأعمال موازية على المستوى المحلي. |
Si se diera el caso, la cuestión debía resolverse a nivel interno. | UN | ولو حدث ذلك، يجب أن تحسم المسألة على المستوى المحلي. |
También cabe citar en el nivel local el BNDA, los fondos locales procedentes de los ingresos del algodón o del arroz, los fondos de las ONG y los fondos de la cooperación descentralizada. | UN | ويمكن أيضاً أن يُذكر على المستوى المحلي البنك الوطني للتنمية الزراعية، والموارد المالية القروية المتأتية من بيع محاصيل القطن أو الأرز، وموارد المنظمات غير الحكومية، وموارد التعاون اللامركزي. |
Todo ello repercute en los planos local o regional y también puede tener efectos más allá de las fronteras nacionales, sobre todo cuando las personas huyen de un país a otro. | UN | وتعمل هذه المؤثرات على المستوى المحلي أو اﻹقليمي وقد تقع أيضا عبر حدود البلدان، خصوصا عندما يهرب الناس من بلد إلى آخر. |
La República Argentina ha otorgado tradicionalmente un tratamiento prioritario a la cuestión del desarme nuclear y ha realizado importantes esfuerzos en la materia, tanto en el ámbito nacional, como en los ámbitos bilateral, regional y global. | UN | لقد دأبت الجمهورية الأرجنتينية تقليديا على إعطاء الأولوية لمسألة نزع السلاح النووي وبذلت جهودا هامة في هذا المجال سواء على المستوى المحلي أو المستويين الثنائي والإقليمي أو في السياق العالمي. |
Al propio tiempo, es indispensable fomentar su difusión y su aplicación en el plano interno. | UN | ومن الضروري في الوقت نفسه تعزيز نطاق نشر البروتوكولين وفعالية تنفيذهما على المستوى المحلي. |
Empleaban y transformaban las materias primas primordialmente de origen natural que había en el país. | UN | وهي تستخدم وتجهز مواد ذات منشأ طبيعي أساسا ومتاحة على المستوى المحلي. |
Se dispone de servicios de orientación para ayudar a los jóvenes y los desfavorecidos y promover proyectos de nivel local para trabajadores no especializados. | UN | وتوجد خدمات استشارية لمساعدة الشباب والفئات المحرومة وتشجيع إقامة مشاريع على المستوى المحلي للعمال غير المهرة. |