Dos de estas reuniones se celebraron a nivel ministerial, en Buenos Aires y en Quito. | UN | وتم عقد اثنين مــن هــذه الاجتماعات على المستوى الوزاري في بوينس آيرس وكويتو. |
También están representadas a nivel ministerial en el Comité del Commonwealth contra el terrorismo. | UN | كما أن جزر البهاما ممثلة أيضا على المستوى الوزاري في لجنة الكمنـولث لمكافحة الإرهاب. |
Las Bahamas están representadas a nivel ministerial en el Comité del Commonwealth contra el Terrorismo. | UN | جزر البهاما ممثلة على المستوى الوزاري في لجنة الكمنولث لمكافحة الإرهاب. |
En 2004 el Gobierno de la República de Serbia estableció, a nivel ministerial, el Consejo de lucha contra la trata de seres humanos; | UN | وأنشأت حكومة جمهورية صربيا مجلس مكافحة الاتجار بالبشر على المستوى الوزاري في عام 2004؛ |
Además, patrocina anualmente una campaña para eliminar la violencia contra la mujer y tiene previsto participar a nivel ministerial en la campaña del UNIFEM. | UN | وهي تضطلع بحملتها السنوية الخاصة لمكافحة العنف ضد المرأة، وستشارك على المستوى الوزاري في حملة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. |
El mandato del PAR fue aprobado a nivel ministerial en 2001. | UN | وقد اعتمدت اختصاصات برنامج العمل الإقليمي على المستوى الوزاري في عام 2001. |
Esta cuestión ha sido señalada repetidas veces a la atención del Gobierno del Sudán, tanto por la UNAMID a nivel ministerial en Jartum, como por la Secretaría por conducto de la Misión Permanente del Sudán ante las Naciones Unidas. | UN | وقد أثيرت هذه المسألة مرارا مع حكومة السودان من قبل العملية المختلطة على المستوى الوزاري في الخرطوم ومن قبل الأمانة العامة، عن طريق البعثة الدائمة لجمهورية السودان لدي الأمم المتحدة على حد سواء. |
c) La Secretaría General seguirá ocupándose del asunto y lo presentará al Consejo de la Liga de los Estados Árabes reunido a nivel ministerial en su próximo período de sesiones; | UN | قيام الأمانة العامة بمتابعة الموضوع وعرضه على مجلس الجامعة على المستوى الوزاري في دورته المقبلة. |
La impresionante participación a nivel ministerial en el Simposio Internacional de las Naciones Unidas sobre Eficiencia Comercial disipaba cualquier duda acerca del pleno compromiso de los gobiernos con el concepto de centro de comercio. | UN | أما المشاركة الهامة على المستوى الوزاري في الندوة الدولية لﻷمم المتحدة عن الكفاءة في التجارة فلم تدع مجالاً لشك حول التزام الحكومات التام بمفهوم نقاط التجارة. |
En cuanto a las reuniones de alto nivel del 43º período de sesiones de la Junta, su Gobierno, habida cuenta de la planificación del día, había indicado su deseo de estar representado a nivel ministerial en las reuniones de alto nivel. | UN | وفيما يتعلق بالجزء الرفيع المستوى من الدورة الثالثة واﻷربعين للمجلس، أشار إلى أن حكومته قد أوضحت، في ضوء التخطيط القائم اليوم، رغبتها في أن تُمثﱠل على المستوى الوزاري في الجزء الرفيع المستوى. |
Este Grupo de Contacto se reunió por primera vez a nivel ministerial en Ginebra el 13 de mayo. | UN | ٢٥ - واجتمع فريق الاتصال هذا ﻷول مرة على المستوى الوزاري في جنيف يوم ١٣ أيار/مايو. |
En cuanto a las reuniones de alto nivel del 43º período de sesiones de la Junta, su Gobierno, habida cuenta de la planificación del día, había indicado su deseo de estar representado a nivel ministerial en las reuniones de alto nivel. | UN | وفيما يتعلق بالجزء الرفيع المستوى من الدورة الثالثة واﻷربعين للمجلس، أشار إلى أن حكومته أوضحت، في ضوء التخطيط القائم اليوم، رغبتها في أن تُمثﱠل على المستوى الوزاري في الجزء الرفيع المستوى. |
Por consiguiente, fue adecuado y pertinente que el Consejo se reuniera a nivel ministerial en septiembre para examinar la situación en África. | UN | ولذا كان من المناسب والملائم أن اجتمع المجلس على المستوى الوزاري في أيلول/سبتمبر لمناقشة الحالة في أفريقيا. |
6. A mediados de 1999 las partes directamente interesadas de la región de Fouta Djallon celebraron una reunión a nivel ministerial en Bamako (Malí) en la que adoptaron importantes decisiones, entre otras, las siguientes: | UN | 6- في منتصف عام 1999، عُقد اجتماع على المستوى الوزاري في باماكو، مالي، ضم أصحاب المصلحة في منطقة فوتا - جالون وصدرت عنه قرارات هامة من بينها ما يلي: |
En el marco del proceso para restablecer la confianza y el diálogo entre los países miembros de la Unión del Río Mano, se han celebrado reuniones a nivel ministerial en Monrovia, Freetown y Conakry. | UN | وفي إطار عملية إعادة إرساء الثقة والحوار بين البلدان الأعضاء في اتحاد نهر مانو، عُقدت اجتماعات على المستوى الوزاري في مونروفيا وفريتاون وكوناكري. |
El Consejo de Seguridad se reunió a nivel ministerial el 22 de septiembre para examinar los aspectos civiles de la gestión de los conflictos y la consolidación de la paz. | UN | اجتمع مجلس الأمن على المستوى الوزاري في 22 أيلول/سبتمبر للنظر في الجوانب المدنية لإدارة الصراعات وبناء السلام. |
El Consejo de la Liga de los Estados Árabes, reunido en su sesión extraordinaria a nivel ministerial el 15 de julio de 2006, | UN | إن مجلس جامعة الدول العربية على المستوى الوزاري في اجتماعه غير العادي المنعقد يوم 15 تموز/يوليه 2006، |
La primera se celebró a nivel ministerial el 27 de septiembre de 2011 en el marco del sexagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General. | UN | أما الاجتماع الأول، فانعقد على المستوى الوزاري في 27 أيلول/سبتمبر 2011 على هامش الدورة السادسة والستين للجمعية العامة. |
Tomando nota con reconocimiento de la decisión de la Organización de Cooperación Económica de celebrar reuniones ministeriales en las esferas de la energía, la agricultura, la industria y el desarrollo humano, | UN | وإذ تحيط علما مع التقدير بقرار منظمة التعاون الاقتصادي عقد اجتماعات على المستوى الوزاري في مجالات الطاقة والزراعة والصناعة والتنمية البشرية، |
El Órgano Central del Mecanismo de Prevención, Gestión y Solución de Conflictos de la Organización de la Unidad Africana (OUA) celebró su 57° período ordinario de sesiones a nivel de embajadores en Addis Abeba el 10 de mayo de 1999, bajo la presidencia del Excmo. Sr. Abdelkerim Mahamat, Embajador del Chad ante Etiopía y Representante Permanente ante la OUA. | UN | عقدت الهيئة المركزية ﻵلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع المنازعات وإدارتها وتسويتها دورتها العادية السابعة والخمسين على المستوى الوزاري في أديس أبابا في ١٠ أيار/ مايو ١٩٩٩ برئاسة سعادة السيد عبد الكريم ماهامات، سفير تشاد لدى إثيوبيا والممثل الدائم لدى منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Tanto al nivel ministerial en Freetown como entre los contactos establecidos y los informadores conocidos del Grupo de Expertos, hubo un amplio consenso en afirmar que las exportaciones ilegales de diamantes en bruto de Liberia siguen siendo insignificantes. | UN | وقد توافقت الآراء بوجه عام، على المستوى الوزاري في فريتاون وبين جهات الاتصال القائمة ومصادر المعلومات المعروفة للفريق، على أن ما يصدر من ليبريا من الماس الخام بطريقة غير مشروعة ما زال ضئيل الكمية. |
El Grupo Internacional de Contacto, que celebró su primera reunión de trabajo a nivel de ministros el 19 de diciembre de 2002 en Dakar, se reunirá de nuevo en febrero en Nueva York a nivel de representantes permanentes. | UN | وفريق الاتصال الدولي، الذي عقد أول اجتماع عمل له على المستوى الوزاري في 19 كانون الأول/ديسمبر 2002 في داكار، سيجتمع من جديد على مستوى الممثلين الدائمين في نيويورك في شهر شباط/فبراير القادم. |
Estaba previsto que se debatieran qué medidas podría tomar la SADC en este sentido en una reunión a nivel ministerial que tendría lugar a principios de 2001. | UN | وستناقش الخطوات التي يمكن أن تتخذها الجماعة في هذا الصدد في اجتماع تعقده على المستوى الوزاري في بداية عام 2001. |
:: Podrán celebrarse reuniones sectoriales a nivel ministerial sobre temas referentes al comercio y las inversiones, el transporte, el turismo, la cultura, la ciencia y la tecnología, entre otros temas. | UN | إمكانية عقد اجتماعات قطاعية على المستوى الوزاري في مجالات التجارة والاستثمار والنقل والسياحة والطاقة والثقافة والعلوم والتكنولوجيا ضمن قطاعات أخرى للتعاون. |