Además, resultaría útil que pudiera lograrse también una normalización a nivel regional para minimizar los gastos de conservación y reparaciones. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، من شأن توحيد المقاييس على المستوى اﻹقليمي أن يساعد في تقليل كلفة الصيانة واﻹصلاحات. |
Esperamos que se combinen los esfuerzos para desarrollar estrategias con el fin de aplicar la Convención a nivel regional. | UN | ومن المأمــول فيــه أن تتضافــر الجهــود عندئذ لتطوير استراتيجيات من أجل تنفيذ الاتفاقية على المستوى اﻹقليمي. |
Bulgaria considera que la coordinación de los esfuerzos nacionales a nivel regional es de importancia crucial para lograr los objetivos del Programa 21. | UN | وترى بلغاريا أن تنسيق الجهود الوطنية على المستوى اﻹقليمي له أهمية بالغة من أجل تحقيق أهداف جدول أعمال القرن ٢١. |
Los dirigentes aguardan con interés la reanudación y el desarrollo ulterior de una relación constructiva en el plano regional con Francia. | UN | ويتطلع القادة لاستئناف علاقة بناءة مع فرنسا على المستوى اﻹقليمي والاستمرار في تنميتها. ــ ــ ــ ــ ــ |
De esta manera se comienza a establecer una cooperación multilateral en el plano regional. | UN | وبذلك بدأت المشاركة المتعددة اﻷطراف تتشكل على المستوى اﻹقليمي. |
No escatimaremos esfuerzos para fortalecer la Comunidad de Estados Independientes y convertirla en un factor positivo, no sólo a nivel regional sino también mundial. | UN | إننا لن ندخر جهدا لتعزيز كمنولث الدول المستقلة وجعله عاملا إيجابيا، ليس فقط على المستوى اﻹقليمي وإنما على المستوى العالمي. |
Quisiera recalcar la importancia que tiene proseguir estos esfuerzos a nivel regional. | UN | وأود أن أؤكد على أهمية مواصلة هذه الجهود على المستوى اﻹقليمي. |
Los esfuerzos a nivel regional recibieron consecuentemente el apoyo de las Naciones Unidas. | UN | والجهود المبذولة على المستوى اﻹقليمي تلقت فيما بعد دعما من اﻷمم المتحدة. |
Uno de los medios eficaces para promover la no proliferación es el intercambio de experiencias a nivel regional. | UN | ومن الطرق الفعالة للنهوض بعدم الانتشار تبادل الخبرات على المستوى اﻹقليمي. |
La Unión Europea está convencida de que la transparencia en materia de armamentos es un factor importante para la creación de un clima de confianza entre los Estados, particularmente a nivel regional. | UN | والاتحاد اﻷوروبي مقتنع بأن الشفافية في التسلح عنصر هام في توفير مناخ الثقة بين الدول، وبصفة خاصة على المستوى اﻹقليمي. |
Sólo a nivel regional hay ejemplos de mecanismos eficaces en el marco del Consejo de Europa. | UN | ولا توجد أمثلة على آليات فعالة إلا على المستوى اﻹقليمي وفي إطار مجلس أوروبا. |
El empeño por perfeccionar las medidas de alcance mundial no debe llevarnos a dejar de lado los beneficios de fomentar la confianza mediante la transparencia a nivel regional. | UN | وبينما نعمل لتحسين التدابير العالمية، ينبغي ألا نتجاهل فوائد بناء الثقة عن طريق الشفافية على المستوى اﻹقليمي. |
Habría igualmente que proceder a un examen sustantivo, a nivel regional, de las cuestiones que se abordarán durante el mencionado período extraordinario de sesiones. | UN | وأردف قائلا انه ينبغي أن يجري على المستوى اﻹقليمي استعراض متعمق للمسائل التي ستبحث أثناء الدورة الاستثنائية. |
Cuatro nuevos agentes sobre el terreno aportarán asesoramiento y vigilarán los progresos alcanzados a nivel regional. | UN | ويوجد أربعة موظفين ميدانيين جدد سوف يقدمون النصائح ويتابعون أوجه التقدم المحرزة على المستوى اﻹقليمي. |
Se elaborará una metodología en el plano regional para analizar los cambios de la situación de la mujer en cada región. | UN | وسيتم وضع منهجية على المستوى اﻹقليمي لتحليل المتغيرات في حالة المرأة في كل منطقة على حدة. |
Cooperación interinstitucional en el plano regional | UN | التعاون بين المنظمات على المستوى اﻹقليمي |
La CEPA se encargó de la dirección del grupo y asumió la responsabilidad de la coordinación y la cooperación en el plano regional en la ejecución del Programa. | UN | وتولت اللجنة الاقتصادية لافريقيا القيادة الجماعية والمسؤولية عن التنسيق والتعاون على المستوى اﻹقليمي في تنفيذ البرنامج. |
Se alentaba la adopción de procesos análogos en el plano regional. | UN | وشجع على إجراء عمليات مماثلة على المستوى اﻹقليمي. |
En los próximos meses se celebrarán otras reuniones en el plano regional. | UN | وسيعقد مزيد من الاجتماعات على المستوى اﻹقليمي في اﻷشهر القليلة القادمة. |
en el plano regional, era preciso obtener el máximo provecho de los intercambios entre organizaciones regionales. | UN | أما على المستوى اﻹقليمي فإن عمليات التبادل بين المنظمات اﻹقليمية تحتاج لاستغلال كامل. |
8. Se están celebrando amplias consultas en el ámbito regional en Africa, América Latina, Europa, la región árabe y Asia. | UN | ٨- وتجري في الوقت الراهن مشاورات على المستوى اﻹقليمي في أفريقيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا والمنطقة العربية وآسيا. |