ويكيبيديا

    "على المشاركة الفعالة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a participar activamente en
        
    • para participar eficazmente en
        
    • para participar efectivamente en
        
    • para participar activamente en
        
    • a que participen activamente en
        
    • de participar eficazmente en
        
    • para participar con eficacia en
        
    • para participar de manera efectiva en
        
    • puedan participar efectivamente en
        
    • de participar activamente en
        
    • de participar efectivamente en
        
    • a participar de manera eficaz en
        
    • de participar de manera efectiva en
        
    • a participar eficazmente en
        
    Marruecos, que ha demostrado siempre la mayor disposición a promover los intercambios Sur-Sur, sigue decidido a participar activamente en este esfuerzo, en particular con los países africanos. UN والمغرب الذي أبدى استعداده الدائم لدعم التعاون والتبادل بين دول الجنوب، لعاقد العزم على المشاركة الفعالة في هذا المجهود، خاصة مع الدول الافريقية.
    Debe darse prioridad a las actividades que aumenten la capacidad de los países beneficiarios para participar eficazmente en el sistema internacional de comercio. UN وينبغي إعطاء الأولوية للأنشطة التي تعزز قدرة البلدان المستفيدة على المشاركة الفعالة في النظام التجاري الدولي.
    Es la falta de capacidad elemental para participar efectivamente en la sociedad. UN وهو يعني الافتقار الى القدرة اﻷساسية على المشاركة الفعالة في المجتمع.
    Quizás sea justo decir que la distribución internacional de la pobreza refleja en gran medida la capacidad para participar activamente en el proceso de mundialización. UN وقد يكون من اﻹنصاف القول بأن التوزيع الدولي للفقر يعكس إلى حد بعيد القدرة على المشاركة الفعالة في عملية العولمة.
    Por ello, es importante que la Asamblea General arbitre el modo de alentar a esos países a que participen activamente en los futuros debates. UN ولهذا فإن من المهم أن توجد الجمعية العامة طريقة لتشجيع هذه البلدان على المشاركة الفعالة في المناقشات المقبلة.
    Por último, debe reforzarse y mantenerse la capacidad de los países de participar eficazmente en el proceso de la Convención. UN وأخيرا، سيلزم تعزيز وصون قدرة البلدان على المشاركة الفعالة في العملية المتصلة بالاتفاقية.
    Es preciso potenciar las capacidades de los países en desarrollo para participar con eficacia en el comercio electrónico. UN وهناك حاجة إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على المشاركة الفعالة في التجارة الالكترونية.
    La dificultad, no obstante, consiste en desarrollar la capacidad de todas las partes pertinentes para participar de manera efectiva en esos procesos. UN غير أن التحدي يكمن في تطوير قدرة جميع أصحاب المصلحة المعنيين على المشاركة الفعالة في هذه العمليات.
    En ese sentido, instan a todos los países miembros de MNOAL a participar activamente en la reunión. UN وفي هذا الصدد، يحثون كافة البلدان الأعضاء في حركة عدم الانحياز على المشاركة الفعالة في هذا الاجتماع.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno alentaron a todas las delegaciones del MNOAL a participar activamente en las reuniones sobre desarme internacional con vistas a promover y cumplir los objetivos del Movimiento. UN وشجعوا وفود حركة عدم الانحياز على المشاركة الفعالة في اجتماعات نزع السلاح الدولية بهدف تعزيز أهداف الحركة وتحقيقها.
    En este sentido, instaron a todos los países miembros del MNOAL a participar activamente en la reunión. UN وفي هذا الصدد حثوا جميع الدول الأعضاء في الحركة على المشاركة الفعالة في الاجتماع.
    Debe darse prioridad a las actividades que aumenten la capacidad de los países beneficiarios para participar eficazmente en el sistema internacional de comercio. UN وينبغي إعطاء الأولوية للأنشطة التي تعزز قدرة البلدان المستفيدة على المشاركة الفعالة في النظام التجاري الدولي.
    La capacidad de los pobres de las zonas urbanas, especialmente las mujeres, para participar eficazmente en los procesos locales de adopción de decisiones tienen una enorme influencia en la posibilidad de que se diseñen y apliquen planes estratégicos destinados a satisfacer sus necesidades, especialmente sus derechos a la tierra, la vivienda y la propiedad. UN وقدرة الفقراء في المناطق الحضرية، ولا سيما النساء، على المشاركة الفعالة في عمليات صنع القرار المحلية تؤثر بدرجة كبيرة على ما إذا كانت الخطط الاستراتيجية تصمم وتنفذ لمعالجة احيتاجاتهم، لا سيما حقوقهم في الأرض والسكن والملكية.
    Los miembros de las comunidades pobres suelen tener menos capacidad para participar efectivamente en la toma de decisiones políticas o acceder a los mecanismos judiciales. UN وأفراد الأقليات، بصورة عامة، أقل قدرة على المشاركة الفعالة في صنع القرار السياسي أو الوصول إلى آليات العدالة.
    A. Incremento de la capacidad de los Estados para participar efectivamente en el desarrollo y aplicación del derecho UN ألف - تعزيز قدرة الدول على المشاركة الفعالة في تطوير القانون البيئي وتنفيذه
    instó a la secretaría de la UNCTAD a que tuviera esto en cuenta al elaborar su futuro programa de asistencia al pueblo palestino y que diera prioridad al potencial aún no explotado del sector empresarial palestino y su capacidad para participar activamente en el proceso de reconstrucción y desarrollo. UN وحث أمانة الأونكتاد على مراعاة ذلك عند وضع برنامج المساعدة المقبل للشعب الفلسطيني والتركيز على الإمكانات غير المستغلة لقطاع المشاريع الفلسطينية وقدرته على المشاركة الفعالة في عملية إعادة البناء والتنمية.
    Por ello el orador insta a los Estados Miembros a que participen activamente en el estudio de los programas integrados y el examen de la forma en que se deben formular, ejecutar y financiar. UN وقال انه يحث لذلك الدول اﻷعضاء على المشاركة الفعالة في دراسة البرامج المتكاملة وفي مناقشة كيفية صوغها وتنفيذها وكذلك كيفية تعزيزها.
    La situación parece todavía peor en los lugares de destino fuera de la Sede, donde se tropieza con graves dificultades para encontrar funcionarios capaces de participar eficazmente en el sistema interno de justicia y dispuestos a hacerlo. UN 140- ويبدو الوضع أسوأ بكثير في مراكز العمل الواقعة خارج المقر، حيث توجد مشاكل عويصة في العثور على موظفين قادرين على المشاركة الفعالة في نظام العدالة الداخلي، وراغبين في تلك المشاركة.
    Es preciso potenciar las capacidades de los países en desarrollo para participar con eficacia en el comercio electrónico. UN وهناك حاجة إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على المشاركة الفعالة في التجارة الالكترونية.
    La Junta recomendó que antes de la celebración del noveno período de sesiones del Foro Permanente y del tercer período de sesiones del Mecanismo de expertos se organizara una sesión de capacitación para que los beneficiarios del Fondo adquirieran mayor capacidad para participar de manera efectiva en esos mecanismo. UN 40 - وأوصى المجلس بتنظيم دورة تدريبية للمستفيدين من المعهد قبل انعقاد الدورة التاسعة للمنتدى الدائم والدورة الثالثة لآلية الخبراء، من أجل زيادة قدرتهم على المشاركة الفعالة في هاتين الآليتين.
    58. Acogiendo con beneplácito las deliberaciones internacionales en curso sobre las estructuras de gobernanza económica mundial, reconocemos la necesidad de asegurar que todos los países, incluidos los de bajos ingresos, puedan participar efectivamente en este proceso. UN 58 - وإذ نرحب بالمناقشات الدولية الجارية بشأن هياكل الحوكمة الاقتصادية العالمية، نسلّم بضرورة كفالة قدرة جميع البلدان، بما في ذلك البلدان المنخفضة الدخل، على المشاركة الفعالة في هذه العملية.
    Posibilidades de la mujer rural de participar activamente en las actividades comunitarias UN قدرة المرأة الريفية على المشاركة الفعالة في أنشطة المجتمع
    Es la ausencia de la capacidad básica de participar efectivamente en la sociedad. UN وهو يعني الافتقار إلى القدرة اﻷساسية على المشاركة الفعالة في المجتمع.
    ii) Adopción de un programa de acción orientado a la acción, una declaración orientada a la acción y resoluciones orientadas a la acción para ayudar a los países en desarrollo sin litoral a participar de manera eficaz en el sistema de comercio mundial UN ' 2` اعتماد برنامج عمل عملي المنحى وإعلان عملي التوجه وقرارات عملية المنحى لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية على المشاركة الفعالة في النظام التجاري العالمي
    :: Fortalecer la capacidad de la OECO de participar de manera efectiva en las negociaciones comerciales internacionales. UN :: تعزيز قدرات المنظمة على المشاركة الفعالة في مفاوضات التجارة الدولية.
    Además, se establecerán políticas de personal favorables a las mujeres para alentarlas a participar eficazmente en los procesos administrativos de adopción de decisiones. UN وعلاوة على ذلك، سوف توضع سياسات صديقة للمرأة في مجال شؤون الموظفين، بغرض تشجيع المرأة على المشاركة الفعالة في عمليات صنع القرار الإداري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد