En tales circunstancias, la organización está decidida a participar activamente en la aplicación del Programa de Hábitat y en la preparación de su período de sesiones. | UN | وقال إنها مصممة في هذا الشأن على المشاركة بفعالية في تنفيذ برنامج عمل الموئل وفي اﻷعمال التحضيرية لهذه الدورة. |
La CEPA ha seguido mejorando la capacidad de los países africanos para participar eficazmente en negociaciones comerciales multilaterales. | UN | وواصلت اللجنة تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على المشاركة بفعالية في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
Se debería alentar a los jueces en particular a que participen activamente en esa formación. | UN | وينبغي حث القضاة، بوجه خاص، على المشاركة بفعالية في هذا التدريب. |
Sin embargo, la capacidad de gestión de los países en desarrollo para participar con eficacia en esas entidades requiere atención en muchos casos. | UN | ومع ذلك، لا تزال القدرة الإدارية للبلدان النامية على المشاركة بفعالية في تلك الهيئات بحاجة للاهتمام في كثير من الحالات. |
Era la falta de capacidad elemental para participar efectivamente en la sociedad. | UN | ويعني نقصاً في القدرة الأساسية على المشاركة بفعالية في المجتمع. |
La UNCTAD deberá seguir ayudando a los países en desarrollo a participar efectivamente en las deliberaciones internacionales sobre transferencia de tecnología e intercambio de conocimientos y a seleccionar opciones de políticas y mejores prácticas en esa esfera. | UN | كما ينبغي للأونكتاد أن يواصل مساعدة البلدان النامية على المشاركة بفعالية في المناقشات الدولية بشأن نقل التكنولوجيا وتبادل المعارف، وتحديد الخيارات السياساتية وأفضل الممارسات في هذا المجال. |
Durante el período examinado se había prestado una especial atención a la labor y a las actividades encaminadas a mejorar la capacidad de los países en desarrollo para participar de manera efectiva en las negociaciones de comercio multilaterales posteriores a Doha. | UN | وقد تم خلال الفترة قيد الاستعراض إيلاء اهتمام خاص للأعمال والأنشطة الرامية إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على المشاركة بفعالية في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في فترة ما بعد مؤتمر الدوحة. |
La comunidad internacional debe ayudar a los PMA a participar eficazmente en el comercio subregional y regional. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد أقل البلدان نموا على المشاركة بفعالية في التجارة دون الاقليمية والاقليمية. |
b) Aumentar sus posibilidades de participar eficazmente en la negociación de acuerdos e instrumentos nuevos o revisados; | UN | )ب( تعزيز قدرتها على المشاركة بفعالية في التفاوض على الاتفاقات أو الصكوك الجديدة أو المنقحة؛ |
Alienta a todos los Estados a participar activamente en esa reunión enviando a representantes del más alto nivel. | UN | وتشجع جمهورية إيران الإسلامية جميع الدول على المشاركة بفعالية في ذلك الاجتماع الهام على أعلى المستويات. |
Entre las medidas que deben examinarse figura el establecimiento de un fondo de asistencia técnica administrado por la OMC, a fin de ayudar a los países menos adelantados a participar activamente en esta organización. | UN | ومن بين التدابير التي ينبغي النظر فيها إنشاء صندوق للمساعدة التقنية تديره منظمة التجارة العالمية وذلك لمساعدة أقل البلدان نموا على المشاركة بفعالية في منظمة التجارة العالمية. |
Entre las medidas que deben examinarse figura el establecimiento de un fondo de asistencia técnica administrado por la OMC, a fin de ayudar a los países menos adelantados a participar activamente en esta organización. | UN | ومن بين التدابير التي ينبغي النظر فيها إنشاء صندوق للمساعدة التقنية تديره منظمة التجارة العالمية وذلك لمساعدة أقل البلدان نموا على المشاركة بفعالية في منظمة التجارة العالمية. |
Por otra parte, los países africanos están convencidos de que un mejor control de los efectos negativos de las condiciones de sequía podría aumentar su capacidad para participar eficazmente en los mercados mundiales de productos básicos. | UN | والبلدان الأفريقية مقتنعة أيضاً بأن الإدارة الأفضل للآثار السلبية لظروف الجفاف يمكن أن تعزز قدراتها على المشاركة بفعالية في الأسواق العالمية للمنتجات الأولية. |
La limitada capacidad de los países en desarrollo para participar eficazmente en las negociaciones sobre el comercio internacional obstaculiza sus posibilidades de beneficiarse de esas negociaciones. | UN | وأضافت أن محدودية قدرة البلدان النامية على المشاركة بفعالية في مفاوضات التجارة الدولية تحدّ من قدرتها على الاستفادة من تلك المفاوضات. |
Acoge con beneplácito el próximo Foro para la Gobernanza de Internet y alienta a todos los interesados a que participen activamente. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بعقد المنتدى القادم لإدارة الإنترنت ويشجع جميع أصحاب المصلحة على المشاركة بفعالية. |
Hemos instado a todos los ciudadanos, tanto los que están de acuerdo con nosotros como los que no lo están, a que participen activamente en el proceso sin perder de vista el objetivo democrático. | UN | ونحن نحث كل المواطنين على المشاركة بفعالية في هذه العملية بدون إغفال الهدف الديمقراطي. |
A raíz de la ampliación de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) se prestó asistencia a los nuevos miembros de la Asociación a fin de fortalecer su capacidad para participar con eficacia en el Acuerdo de libre comercio para el Asia meridional y otros programas de cooperación económica de la ASEAN, tendiendo presente los cambios en la situación económica de la subregión. | UN | وبعد أن ارتفع عدد أعضاء رابطة بلدان جنوب شرق آسيا، قدمت المساعدة إلى اﻷعضاء الجدد لتعزيز قدراتهم على المشاركة بفعالية في اتفاق الرابطة اﻵسيوية للتجارة الحرة وفي غيرها من برامج اللجنة للتعاون الاقتصادي مع مراعاة تغير الحالة الاقتصادية في المنطقة اﻹقليمية. |
Medidas concretas para promover la participación política de las minorías y fomentar la capacidad de las minorías para participar efectivamente | UN | خطوات ملموسة للنهوض بالمشاركة السياسية للأقليات وبناء قدرة الأقليات على المشاركة بفعالية |
La UNCTAD deberá seguir ayudando a los países en desarrollo a participar efectivamente en las deliberaciones internacionales sobre transferencia de tecnología e intercambio de conocimientos y a seleccionar opciones de políticas y mejores prácticas en esa esfera. | UN | كما ينبغي له أن يواصل مساعدة البلدان النامية على المشاركة بفعالية في المناقشات الدولية بشأن نقل التكنولوجيا وتبادل المعارف، وتحديد الخيارات السياساتية وأفضل الممارسات في هذا المجال. |
En lo que respecta a la idea de celebrar dos grandes debates temáticos durante cada período de sesiones, se planteó la pregunta de si el costo que ello entrañaría podría repercutir negativamente en la capacidad de las delegaciones más pequeñas para participar de manera efectiva en esas deliberaciones. | UN | وفيما يتعلق بإجراء مناقشتين مواضيعيتين رئيسيتين أثناء كل دورة، أثير سؤالٌ بشأن ما إذا كان عبء التكلفة الذي ينطوي عليه ذلك الإجراء يمكن أن يؤثر سلبا على قدرة الوفود الأصغر حجما على المشاركة بفعالية في هذه المداولات. |
Este programa ha ayudado a los países en desarrollo a participar eficazmente en negociaciones a nivel mundial. | UN | وقد ساعد هذا البرنامج البلدان النامية على المشاركة بفعالية في المفاوضات العالمية. |
b) El aumento de su capacidad de participar eficazmente en la negociación de acuerdos e instrumentos nuevos o revisados; | UN | )ب( تعزيز قدرتها على المشاركة بفعالية في التفاوض على الاتفاقات أو الصكوك الجديدة أو المنقحة؛ |
Tenemos la intención de participar activamente en la labor de ese grupo. | UN | وإننا عازمون على المشاركة بفعالية في عمل ذلك الفريق. |
Es preciso reforzar su capacidad de participar efectivamente en las negociaciones comerciales y de salvaguardar sus intereses. | UN | وطالب بتعزيز قدرة تلك البلدان على المشاركة بفعالية في المفاوضات التجارية وحماية مصالحهما. |
Su objetivo consiste en fomentar la participación eficaz de la población baka del Camerún en la ordenación de zonas en que se protege a los grandes simios. | UN | ويهدف المشروع إلى حمل شعوب الباكا في الكاميرون على المشاركة بفعالية في إدارة المناطق المحمية التي توفر الحماية للقردة العليا. |
El Comité recomienda también al Estado parte que participe activamente en la Conferencia de Examen de Durban de 2009. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على المشاركة بفعالية في مؤتمر استعراض ديربان في عام 2009. |
Se produjeron 6 programas de noticias en vídeo para informar a las autoridades locales y al público y alentarlos a que participaran activamente en las actividades de desarrollo nacional, rehabilitación y reconciliación | UN | تم إنتاج 6 برامج إخبارية بالفيديو لإعلام وتشجيع السلطات المحلية والجمهور على المشاركة بفعالية في التنمية الوطنية وأنشطة التأهيل والمصالحة |