A otras se les obliga a participar en actividades económicas relacionadas con el conflicto, por ejemplo extracción de diamantes y gemas. | UN | وتُجْبَر أخريات على المشاركة في الأنشطة الاقتصادية المتعلقة بالصراع، مثل تعدين الماس و الأحجار الكريمة. |
Se anima a los alumnos a participar en actividades relacionadas con la promoción de los derechos humanos y la convivencia pacífica en toda la nación. | UN | ويشجَّع التلاميذ على المشاركة في الأنشطة ذات الصلة بترويج حقوق الإنسان والتعايش السلمي على المستوى الوطني. |
Se alienta a las mujeres a participar en las actividades sociales y a cumplir eficazmente con sus responsabilidades en materia de gobernanza social y del Estado. | UN | وشُجعت المرأة على المشاركة في الأنشطة الاجتماعية والاضطلاع بمسؤوليتها في إدارة الدولة والإدارة الاجتماعية بصورة فعالة. |
Es preciso formular políticas específicas que alienten a la mujer a participar en las actividades empresariales. | UN | وثمة حاجة إلى وضع سياسات محددة تشجع المرأة على المشاركة في الأنشطة التجارية. |
Mejora de la seguridad y de la capacidad de la mujer para participar en actividades de la comunidad y de la escuela en horas de la noche; | UN | وتحسين الأمن وقدرة المرأة على المشاركة في الأنشطة المجتمعية والمدرسية ليلا؛ |
En este sentido, alienta a todos los Estados Miembros a que participen en las actividades previstas a tal efecto. | UN | ويشجع الوفد جميع الدول اﻷعضاء على المشاركة في اﻷنشطة المزعم تنفيذها بهذا الشأن. |
iii) extensión/apoyo de la comunidad; se alienta a las niñas a que participen en actividades de la juventud y de la comunidad. | UN | ' 3` أنشطة الإرشاد والدعم المجتمعي: تشجع الفتيات على المشاركة في الأنشطة الشبابية والمجتمعية. |
La intensificación de la crisis económica en muchos países reduce la capacidad de las mujeres de participar en las actividades económicas productivas. | UN | والواقع أن الأزمة الاقتصادية المتفاقمة في العديد من البلدان تنال من قدرات النساء على المشاركة في الأنشطة الاقتصادية المنتجة. |
16.39 Aunque todos los países se benefician de la cooperación internacional en el marco del subprograma, éste prestará especial atención a los países de Europa oriental, el Cáucaso, Asia central y la región del Mediterráneo para que adopten una ordenación sostenible de los bosques, para lo cual organizará actividades de creación de capacidad y promoverá la participación de esos países en actividades internacionales en la región. | UN | 16-39 ورغم أن جميع البلدان تستفيد من التعاون الدولي من خلال البرنامج الفرعي، سيولي البرنامج عناية خاصة ببلدان أوروبا الشرقية والقوقاز ووسط آسيا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط من أجل الأخذ بالإدارة المستدامة للغابات من خلال أنشطة بناء القدرات وبتشجيعها على المشاركة في الأنشطة الدولية في المنطقة. |
Le recomienda asimismo que aliente a los medios de comunicación a participar en actividades para dar a conocer el Protocolo facultativo. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتشجيع وسائط الإعلام على المشاركة في الأنشطة الرامية إلى نشر البروتوكول الاختياري. |
También se insta a las mujeres a participar en actividades deportivas para aprovechar las oportunidades que abundan en este ámbito. | UN | وتحث المرأة أيضاً على المشاركة في الأنشطة الرياضية لاغتنام الفرص الوافرة في هذا المجال. |
En particular, el servicio de asistencia personal ayuda a las personas con discapacidad grave a participar en actividades sociales. | UN | وتساعد خدمة المساعد الخاص، بوجه خاص، الأشخاص ذوي الإعاقة الشديدة على المشاركة في الأنشطة الاجتماعية. |
La Misión realizó actividades de difusión para las comunidades, incluidas las mujeres, alentándolas a participar en actividades cívicas. | UN | 20 - وتمكنت البعثة من الوصول إلى المجتمعات المحلية، بما فيها النساء، وتشجيعهن على المشاركة في الأنشطة المدنية. |
Es esencial que se preste apoyo político a nivel de los países, y se alienta a los países árabes a participar en las actividades mundiales para la reducción de desastres así como en las investigaciones y las observaciones sistemáticas de los cambios que se están produciendo en el planeta. | UN | ويلزم توفر الدعم السياسي على المستوى القطري، وتشجع البلدان العربية على المشاركة في الأنشطة العالمية المتصلة بالحد من الكوارث والمبادرات المتعلقة بأبحاث تغير المناخ والملاحظات. |
Se alienta vivamente a los gobiernos y otros interesados en el Enfoque Estratégico a participar en las actividades prioritarias establecidas por la Alianza Mundial para el próximo período de ejecución. | UN | ويجري تشجيع الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين في النهج الاستراتيجي بشدة على المشاركة في الأنشطة ذات الأولوية التي حددها التحالف العالمي لفترة التنفيذ القادمة. |
Los 41 jardines de infancia y 27 guarderías, administrados por voluntarios calificados de la comunidad, prestaron un servicio muy necesario a las madres trabajadoras y alentaron a otras a participar en las actividades en curso de los centros de programas para la mujer. | UN | أما رياض الأطفال البالغ عددها 41 ودور الحضانة البالغ عددها 27 والتي تديرها نساء مدربات من المجتمع المحلي فقدمت خدمات تحتاج إليها الأمهات العاملات حاجة كبيرة وشجعت غيرهن من النساء على المشاركة في الأنشطة الجارية مراكز برنامج المرأة. |
También están mejor equipados para participar en actividades culturales. | UN | وهم أيضا أقدر على المشاركة في الأنشطة الثقافية. |
También están mejor equipados para participar en actividades culturales. | UN | وهم أيضا أقدر على المشاركة في الأنشطة الثقافية. |
b) A todos los Estados a que participen en las actividades previstas en el Programa de Acción y a que emprendan dichas actividades y coordinen los esfuerzos correspondientes en los planos mundial, regional y nacional; | UN | )ب( جميع الدول على المشاركة في اﻷنشطة المبينة في برنامج العمل، وبدء تنفيذ تلك اﻷنشطة، وتنسيق جهودها في هذا المجال على الصعيد العالمي وكذلك على الصعيدين اﻹقليمي والوطني؛ |
A partir de 2010, el COI introducirá los Juegos Olímpicos Juveniles para deportes de verano y de invierno, con el propósito fundamental de evitar que los jóvenes caigan en el sedentarismo, alentándolos a que participen en actividades físicas. | UN | واعتباراً من عام 2010، ستُدخل اللجنة الألعاب الأوليمبية للشباب في الأنشطة الرياضية الصيفية والشتوية، وهدفها الرئيسي من ذلك هو مكافحة نمط قلة الحركة بتشجيع الشباب على المشاركة في الأنشطة البدنية. |
12. Todos los organismos no residentes, como la OIT, necesitan asignar recursos adicionales para aumentar su capacidad de participar en las actividades nacionales, incluidas las reuniones de los equipos de las Naciones Unidas en el país, reuniones conjuntas sobre estrategia, reuniones para establecer escalas de prioridades, reuniones de coordinación regionales y reuniones de otro tipo. | UN | 12 - تحتاج جميع الوكالات غير المقيمة، مثل منظمة العمل الدولية، إلى تخصيص موارد إضافية لزيادة قدرتها على المشاركة في الأنشطة على الصعيد القطري، بما في ذلك المشاركة في الاجتماعات الاستراتيجية المشتركة للأفرقة القطرية للأمم المتحدة، ومعتكفات تحديد الأولويات، واجتماعات التنسيق الإقليمية وما إلى ذلك. |
16.39 Aunque todos los países se benefician de la cooperación internacional en el marco del subprograma, éste prestará especial atención a los países de Europa oriental, el Cáucaso, Asia central y la región del Mediterráneo para que adopten una ordenación sostenible de los bosques, para lo cual organizará actividades de creación de capacidad y promoverá la participación de esos países en actividades internacionales en la región. | UN | 16-39 ورغم أن جميع البلدان تستفيد من التعاون الدولي من خلال البرنامج الفرعي، سيولي البرنامج عناية خاصة ببلدان أوروبا الشرقية والقوقاز ووسط آسيا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط من أجل الأخذ بالإدارة المستدامة للغابات من خلال أنشطة بناء القدرات وبتشجيعها على المشاركة في الأنشطة الدولية في المنطقة. |
Se estimula la participación en actividades dirigidas a expresar sentimientos e ideas, mediante la realización de diversas acciones lúdicas, como juegos, simulaciones y dramatizaciones, cuyo objetivo es, además de aprender haciendo, aprender jugando. | UN | والبرنامج يشجع الوالدين على المشاركة في الأنشطة الرامية إلى إعطائهما الفرصة لإبداء مشاعرهما وأفكارهما، باستخدام مجموعة متنوعة من النُهج المسلّية، كالألعاب، والمحاكاة، ولعب الأدوار المسرحية، التي يتعلم من خلالها الوالدان عن طريق الفعل واللعب. |
Por ejemplo, una educación adecuada puede proporcionar a los grupos empobrecidos de la población y a otros grupos sociales vulnerables los medios para participar en las actividades políticas, económicas y sociales. | UN | وعلى سبيل المثال فإن التعليم الكافي يمكن أن يزيد قدرة الفقراء وغيرهم من الفئات الاجتماعية الفقيرة على المشاركة في الأنشطة السياسة والاقتصادية والاجتماعية. |
279. El Gobierno alienta a las personas con discapacidad a tomar parte en actividades deportivas y culturales, que ofrecen una plataforma desde la cual pueden desarrollar y aprovechar su potencial creativo, artístico e intelectual. | UN | 279- وتشجع الحكومة الأشخاص ذوي الإعاقة على المشاركة في الأنشطة الرياضية والثقافية مما يؤدي بالتالي إلى توفير منصة يمكن من خلالها للأشخاص ذوي الإعاقة تنمية قدراتهم الإبداعية والفنية والفكرية واستخدامها. |
En cumplimiento de lo dispuesto en ese apartado Kirguistán señaló en la página 14 de su segundo informe que se había creado un grupo de trabajo encargado de elaborar propuestas para la introducción en la legislación penal del país de las modificaciones pertinentes que previeran castigos más severos por participar en actividades de terrorismo. | UN | وردا على ما جاء في هذه الفقرة الفرعية، أشارت قيرغيزستان في تقريرها الثاني (الصفحة 19) أن فريقا عاملا أُنشئ لوضع مقترحات من أجل إدخال تعديلات على القانون الجنائي الراهن بشأن تشديد العقوبة على المشاركة في الأنشطة الإرهابية. |
- Alentar a la mujer para que participe en las actividades políticas; | UN | - تشجيع النساء على المشاركة في الأنشطة السياسية |
Su principal objetivo es fomentar el desarrollo de la mujer en todos los ámbitos, alentar su participación en las actividades de la comunidad e incrementar su sensibilización sobre los derechos y deberes civiles y políticos para garantizar su contribución efectiva en estas cuestiones. | UN | والهدف الرئيسي للجمعية هو تنمية قدرات النساء في جميع المجالات، وتشجيعهن على المشاركة في الأنشطة المجتمعية، وزيادة وعيهن بحقوقهن المدنية والسياسية وواجباتهن لضمان مساهمتهن الفعالة في هذه المسائل. |
El Gobierno alienta y apoya a los grupos vulnerables para que participen en actividades de generación de ingresos. | UN | وتشجع الحكومة الفئات المستضعفة وتعينها على المشاركة في الأنشطة المدرة للدخل. |