ويكيبيديا

    "على المشاركة في التجارة الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para participar en el comercio internacional
        
    • de participar en el comercio internacional
        
    Es evidente que la reforma del derecho mercantil, basada en instrumentos internacionales armonizados, influye en la capacidad de los emprendedores de todos los Estados para participar en el comercio internacional. UN ولإصلاح القانون التجاري، الذي يستند إلى صكوك دولية مناسقة، تأثير واضح في قدرة أصحاب المشاريع في جميع الدول على المشاركة في التجارة الدولية.
    Asimismo, se ha comprometido a ayudar a los países africanos a través de la Iniciativa de Ayuda para el Comercio con el fin de resolver los escollos en materia de infraestructura relacionados con el comercio y la oferta, que limitan su capacidad para participar en el comercio internacional. UN وتعهد أيضا بمساعدة البلدان الأفريقية من خلال المعونة لصالح التجارة من أجل معالجة اختناقات البنية التحتية المتصلة بالعرض والتجارة والتي تقيد قدرتها على المشاركة في التجارة الدولية.
    La prestación insuficiente de servicios financieros puede tener efectos importantes sobre la capacidad de las empresas, en particular las pequeñas y medianas empresas (pymes), para participar en el comercio internacional o competir eficazmente con los exportadores de otros países. UN ذلك أن انعدام الكفاءة التجارية في الخدمات المالية يمكن أن يؤثر تأثيرا كبيرا في قدرة الشركات، ولا سيما الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم، على المشاركة في التجارة الدولية أو على منافسة المصدرين من البلدان اﻷخرى بصورة فعالة.
    En la nueva ronda de negociaciones sobre comercio mundial, deberá hacerse todo lo posible por garantizar que los Estados en desarrollo puedan acceder más fácilmente a los mercados y hacer que estén en mejores condiciones de participar en el comercio internacional. UN ولا بد من بذل كل جهد ممكن في جولة التجارة العالمية الجديدة المقبلة لكفالة فرص أفضل لوصول البلدان النامية إلى اﻷسواق ولتحسين قدرتها الحقيقية على المشاركة في التجارة الدولية.
    Debería tratar de realizar actividades orientadas a fortalecer las capacidades industriales de los países en desarrollo, incluidas las capacidades de participar en el comercio internacional. UN وينبغي لها أن تضطلع بأنشطة تستهدف تقوية القدرات الصناعية للبلدان النامية، بما في ذلك القدرة على المشاركة في التجارة الدولية.
    Se sabe que las tasas de inflación altas y fluctuantes dificultan el crecimiento económico y acentúan las desigualdades distributivas y que afectan a la capacidad de un país de participar en el comercio internacional y atraer inversión extranjera directa. UN ومن المعروف تماما أن ارتفاع معدلات التضخم وتغيرها أمر يعيق النمو الاقتصادي ويزيد من حدة اﻹجحاف في توزيع الدخل، مما يؤثر بدوره في قدرة البلد على المشاركة في التجارة الدولية أو اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    El Programa de Acción de Almaty ha tenido efectos positivos en varias esferas en cuanto a mejorar la capacidad de los países en desarrollo sin litoral para participar en el comercio internacional. UN 6 - وقد أثر برنامج عمل ألماتي تأثيراً إيجابياً في عدة مجالات لتحسين قدرة البلدان النامية غير الساحلية على المشاركة في التجارة الدولية.
    11. Reconocemos que el fortalecimiento de la capacidad de los PMA para participar en el comercio internacional y en el sistema comercial multilateral debería también considerarse un componente importante de los esfuerzos internacionales por integrar los PMA en el sistema comercial multilateral y en la economía mundial. UN 11- نسلم بأنه يجب أيضاً اعتبار تعزيز قدرة أقل البلدان نمواً على المشاركة في التجارة الدولية وفي النظام التجاري المتعدد الأطراف مكوناً هاماً من مكونات الجهود الدولية لإدماج أقل البلدان نمواً في النظام التجاري المتعدد الأطراف وفي الاقتصاد العالمي.
    11. Reconocemos que el fortalecimiento de la capacidad de los PMA para participar en el comercio internacional y en el sistema comercial multilateral debería también considerarse un componente importante de los esfuerzos internacionales por integrar los PMA en el sistema comercial multilateral y en la economía mundial. UN 11- نسلم بأنه يجب أيضاً اعتبار تعزيز قدرة أقل البلدان نمواً على المشاركة في التجارة الدولية وفي النظام التجاري المتعدد الأطراف مكوناً هاماً من مكونات الجهود الدولية لإدماج أقل البلدان نمواً في النظام التجاري المتعدد الأطراف وفي الاقتصاد العالمي.
    El Sr. Igali (Nigeria) dice que la arquitectura del comercio y el desarrollo a nivel macroeconómico mundial afecta a la capacidad de los Estados en desarrollo para participar en el comercio internacional. UN 36 - السيد إيغالي (نيجيريا): قال إن البنية التجارية والتنموية للاقتصاد الكلي العالمي تؤثر بالفعل على قدرة الدول النامية على المشاركة في التجارة الدولية.
    En el Informe Mundial sobre Desarrollo Humano de 1997 se señala que el servicio de la deuda absorbe la quinta parte de los ingresos por concepto de exportación de un país en desarrollo, lo que representa un drenaje significativo de sus modestas reservas en divisas y, por lo tanto, pone en riesgo su capacidad de participar en el comercio internacional en pie de igualdad. UN فقد جاء في تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٧ أن مدفوعات الدين بالنسبة ﻷشد البلدان فقرا تستهلك، في المتوسط، خمس مدخولها من الصادرات، مما يشكل نزيفا لمخزونها المحدود من العملة الصعبة، ويقوض بالتالي قدرتها على المشاركة في التجارة الدولية بشروط منصفة.
    La reforma del derecho mercantil, basada en instrumentos internacionales armonizados, influye en la capacidad de las personas emprendedoras de todos los Estados de participar en el comercio internacional, que es un factor importante para lograr el desarrollo sostenible y la estabilidad social. UN ولإصلاح القانون التجاري، استنادا إلى صكوك دولية منسقة، تأثير واضح في قدرة أصحاب المشاريع في جميع الدول على المشاركة في التجارة الدولية التي تؤدي دوراً هاماً في تحقيق التنمية المستدامة والاستقرار الاجتماعي.
    4. La falta de acceso territorial al mar menoscaba la competitividad de los países sin litoral en la economía mundial y por tanto sus posibilidades de participar en el comercio internacional y beneficiarse de éste. UN 4- إن عدم تمتع البلدان غير الساحلية بمنفذ بري على البحر يؤثر سلباً على قدرتها على المنافسة في الاقتصاد العالمي ومن ثم يعوق قدرتها على المشاركة في التجارة الدولية والإفادة من المنافع التي تتولد عنها.
    Deben elaborarse métodos de aplicación destinados a los operadores y usuarios de los transportes y a los organismos estatales que deseen aprovechar las modernas técnicas de gestión logística y las medidas de facilitación del comercio para modernizar sus redes de transporte de puerta a puerta y mejorar su capacidad de participar en el comercio internacional. UN وينبغي وضع طرائق تنفيذ لكي يستخدمها مشغّلو وسائط النقل ومستخدموها والهيئات الحكومية، من الذين يرغبون في الاستفادة من مثل هذه التقنيات للادارة الحديثة للسوقيات وتدابير تيسير التجارة بغية تحديث شبكات النقل " من الباب إلى الباب " ورفع مستوى قدرتها على المشاركة في التجارة الدولية.
    2. La Comisión estuvo de acuerdo en que el fortalecimiento de la competitividad de las empresas nacionales, en particular de las PYMES, es un elemento esencial para que los países en desarrollo puedan mejorar su capacidad de participar en el comercio internacional y beneficiarse de las oportunidades de inversión con el fin de alcanzar los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos de la Declaración del Milenio. UN 2- واتفقت اللجنة على أن تعزيز القدرة التنافسية في مشاريع الأعمال المحلية، ولا سيما المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، عنصر حيوي بالنسبة للبلدان النامية كي تتمكن من تحسين قدرتها على المشاركة في التجارة الدولية والاستفادة من فرص الاستثمار بحيث تتمكن من بلوغ الأهداف المتفق عليها دولياً وهي الأهداف الإنمائية للإعلان بشأن الألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد