La oradora desea saber qué medidas está adoptando el Gobierno para alentar a las mujeres a participar en la vida política. | UN | وذكرت أنها تود معرفة الإجراءات التي اتخذتها الحكومة لتشجيع النساء على المشاركة في الحياة السياسية. |
El objetivo es lograr la integración de la mujer en puestos influyentes en la sociedad israelí y alentarla a participar en la vida política. | UN | ويهدف ذلك إلى إدماج المرأة في المواقع المؤثرة في المجتمع الإسرائيلي، وتشجيع المرأة على المشاركة في الحياة السياسية. |
iii) Elaboración de una estrategia de comunicación para alentar a los libios a participar en la vida política del país | UN | ' 3` وضع استراتيجية إعلامية لتشجيع الليبيين على المشاركة في الحياة السياسية في البلد |
17. Un comité independiente establecido por el Gobierno ha tenido éxito en su labor de animar a las mujeres a participar en la política. | UN | 17 - وقال إن لجنة مستقلة أنشأتها الحكومة قد نجحت في تشجيع المرأة على المشاركة في الحياة السياسية. |
En opinión del Grupo de Trabajo, la eliminación de la discriminación en la familia es un elemento esencial de la capacidad de la mujer para participar en la vida política y pública en igualdad de condiciones con el hombre, y la retirada de esas reservas es imperativa. | UN | ويرى الفريق العامل أن القضاء على التمييز داخل الأسرة محوري بالنسبة لقدرة المرأة على المشاركة في الحياة السياسية والعامة على قدم المساواة مع الرجل وأن لا بد من سحب هذه التحفظات. |
Su Gobierno respaldaba también el concepto de que las poblaciones indígenas debían tener la capacidad de participar en la vida política, económica, social y cultural del Estado. | UN | وأعلن أن حكومته تقرﱡ أيضاً المفهوم الذي يفيد بأنه ينبغي أن تكون الشعوب اﻷصلية قادرة على المشاركة في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للدولة. |
Prácticamente no hay limitación alguna a la participación en la vida política ni al derecho a presentarse como candidato. | UN | وليست هناك أية قيود بالفعل على المشاركة في الحياة السياسية وعلى الحق في الترشح للانتخابات. |
En el marco de otra estrategia se ha impartido formación a mujeres para que puedan participar en la vida política nacional y en los partidos políticos ayudándolas a desarrollar técnicas de promoción y defensa de sus ideas. | UN | وهناك استراتيجية أخرى تُعنى بتدريب النساء على المشاركة في الحياة السياسية الوطنية وفي الأحزاب السياسية عن طريق مساعدتهن على تنمية مهاراتهن في مجال الدعوة وبذل المساعي الضاغطة. |
Medidas para alentar a las mujeres a participar en la vida política | UN | التدابير المتخذة لتشجيع المرأة على المشاركة في الحياة السياسية |
El Relator Especial señaló que se debía alentar a las mujeres a participar en la vida política y a trabajar en el sector público, para que pudieran ejercer su derecho a la libertad de opinión y de expresión del mismo modo que los hombres. | UN | ولاحظ المقرر الخاص بأنه ينبغي تعزيز تشجيع المرأة على المشاركة في الحياة السياسية وكذا في قطاع التوظيف العام لكي تستطيع ممارسة حقوقها في حرية الرأي والتعبير مثلها كمثل الرجل. |
También deberá adoptar leyes para hacer compatibles las obligaciones políticas y familiares, a fin de alentar a las mujeres a participar en la vida política del país. | UN | ولكي يتم تشجيع النساء على المشاركة في الحياة السياسية للبلد، يتعين عليها أيضاً أن تعتمد تشريعاً يوفق بين المسؤوليات السياسية والأسرية. |
Es verdad que se alienta a las mujeres a participar en la vida política y que se reclama una mayor representatividad, pero no se crea el entorno propicio indispensable. | UN | ومن المؤكد أننا نشجع المرأة على المشاركة في الحياة السياسية ونطالب بزيادة تمثيلها، ولكن دون تهيئة المناخ المناسب المطلوب. |
La organización Rural Women New Zealand capacita a las posibles candidatas a cargos públicos regionales y hay un programa de educación en curso destinado a inspirar a la mujer a participar en la vida política. | UN | وأضافت قائلة إن منظمة المرأة الريفية في نيوزيلندا تعمل على تدريب المرشحات المحتملات لشغل مناصب في المكتب الإقليمي ويجري تنفيذ برنامج تعليمي لتشجيع النساء على المشاركة في الحياة السياسية. |
Los miembros del Comité preguntaron también si los partidos políticos habían adoptado un sistema de cuotas, si estimulaban a la mujer a participar en la vida política en el plano local y en el plano nacional, y si el apoyo financiero prestado a la mujer era igual que el que se prestaba al hombre. | UN | كما سأل اﻷعضاء عما اذا كانت اﻷحزاب السياسية قد اعتمدت نظام الحصص، وعما اذا كانت تشجع النساء على المشاركة في الحياة السياسية على الصعيدين المحلي والوطني، وعما اذا كان النساء يتلقين نفس القدر من الدعم المالي المقدم الى الرجال. |
Pregunta si se llevó a cabo algún análisis para explicar este retroceso, que se produjo pese a los cursos de capacitación sobre los que se informó, las medidas adoptadas en colaboración con distintas organizaciones y los seminarios destinados a alentar a las mujeres a participar en la vida política. | UN | وسألت عما إذا كان قد أجري تحليل لتحديد الأسباب الكامنة وراء هذا التراجع الذي حصل بالرغم مما أبلغ عنه في التقريرين من تنظيم دورات تدريبية، واتخاذ تدابير بالتعاون مع عدة منظمات، وتنظيم حلقات عمل كان الهدف منها جميعها تشجيع المرأة على المشاركة في الحياة السياسية. |
La misión del Consejo de la Juventud es aumentar la influencia de los jóvenes saamis dentro del Parlamento saami y animar a estos jóvenes a participar en la política y a registrarse como votantes. | UN | وتتمثل ولاية المجلس في الرفع من مستوى تأثير الشباب الصامي في البرلمان الصامي، وتشجيع الشباب الصامي على المشاركة في الحياة السياسية والتسجيل في قوائم الناخبين. |
Para abordar el problema de la baja participación de la mujer en la política el Gobierno de las Islas Faroe estableció un comité independiente, Demokratia, nombrado en 2005 con el encargo expreso de alentar a las mujeres a participar en la política. | UN | أنشأت حكومة جزر فارو في تصديها لمسألة المعدل المتدني من مشاركة المرأة في السياسة الحزبية والمحلية، لجنة مستقلة هي لجنة ديموكراتيا التي عُينت عام 2005 وأوكلت إليها مهمة صريحة هي تشجيع المزيد من النساء على المشاركة في الحياة السياسية. |
Con el propósito de continuar alentando a la mujer a participar en la política, y para consolidar los compromisos contraídos en el marco de la Convención y de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing, el Gobierno de Zimbabwe firmó la Declaración sobre el género y el desarrollo, de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo, de 1997. | UN | وفي محاولة لمواصلة تشجيع المرأة على المشاركة في الحياة السياسية وأيضاً لتعزيز التزامات حكومة زمبابوي بموجب الاتفاقية وإعلان ومنهاج عمل بيجين، وقعت على إعلان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي المتعلق بنوع الجنس والتنمية لعام 1977. |
Los participantes insistieron además en que el acceso a una educación de calidad desempeñaba una función esencial en la lucha contra la discriminación y en el fomento de la capacidad de las minorías para participar en la vida política, social y económica de los países en que vivían. | UN | وكررت حلقة النقاش أيضاً التأكيد على أن الحصول على التعليم الجيد يؤدي دوراً حيوياً في مكافحة التمييز وبناء قدرة الأقليات على المشاركة في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية للبلدان التي يعيشون فيها. |
La capacidad de la mujer para participar en la vida política y pública está definida por su ciudadanía y nacionalidad, pero con frecuencia las leyes de nacionalidad discriminan a la mujer, particularmente cuando exigen una única nacionalidad por familia y la nacionalidad de la mujer se considera dependiente de la de su marido. | UN | فقدرة المرأة على المشاركة في الحياة السياسية والعامة تحدده مواطنتها وجنسيتها، إلا أن قوانين الجنسية كثيراً ما تميّز في حق المرأة خاصة عندما تقتضي وحدة جنسية الأسرة وعندما يُنظر إلى جنسية المرأة باعتبارها رهناً بجنسية زوجها. |
Debate interactivo anual sobre los derechos de las personas con discapacidad centrado en la participación en la vida política y pública | UN | حوار تفاعلي سنوي بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، يركز على المشاركة في الحياة السياسية والعامة |
Las Naciones Unidas siguen dando prioridad a la asistencia para hacer inclusivos los procesos electorales, procurando que las mujeres y los grupos subrepresentados puedan participar en la vida política de su país. | UN | وتواصل الأمم المتحدة تحديد أولويات المساعدة لجعل عمليات الانتخاب شاملة، مع توجيه الانتباه إلى ضمان قدرة النساء والجماعات الناقصة التمثيل على المشاركة في الحياة السياسية للبلد. |