Fiscalidad de los proyectos de desarrollo | UN | فرض الضرائب على المشاريع الإنمائية |
Fiscalidad de los proyectos de desarrollo | UN | فرض الضرائب على المشاريع الإنمائية |
Fiscalidad de los proyectos de desarrollo | UN | فرض الضرائب على المشاريع الإنمائية |
Sin embargo, ese apoyo debe centrarse en proyectos de desarrollo que correspondan a las necesidades y prioridades de desarrollo nacional. | UN | ولكن ينبغي أن يتركز ذلك الدعم على المشاريع الإنمائية التي تتوافق مع الاحتياجات والأولويات الإنمائية الوطنية. |
Los productos para proyectos de desarrollo tienen que comprarse e importarse de lugares más lejanos a precios mucho más elevados. | UN | ويتعين على المشاريع الإنمائية شراء واستيراد المنتجات من أماكن أبعد بتكاليف أعلى كثيرا. |
Fiscalidad de los proyectos de desarrollo | UN | فرض الضرائب على المشاريع الإنمائية |
Fiscalidad de los proyectos de desarrollo | UN | طاء - فرض الضرائب على المشاريع الإنمائية |
Fiscalidad de los proyectos de desarrollo | UN | سين - فرض الضرائب على المشاريع الإنمائية |
Fiscalidad de los proyectos de desarrollo | UN | ميم - فرض الضرائب على المشاريع الإنمائية |
13. La misión examinó concretamente el efecto de los proyectos de desarrollo a gran escala en los derechos humanos de los pueblos indígenas y la administración de justicia. | UN | 13 - وقد تناولت المهمة بالتحديد الآثار المترتبة على المشاريع الإنمائية الواسعة النطاق في مجــــال حقـــــوق الإنسان للسكان الأصليين وفي إقامة العدل. |
5. El presente informe se centrará desde un punto de vista temático en algo que inquieta particularmente a los pueblos indígenas: las consecuencias de los proyectos de desarrollo en gran escala o grandes proyectos de desarrollo en los derechos humanos y las libertades fundamentales de las comunidades indígenas. | UN | 5- وسيركز هذا التقرير من حيث المواضيع التي يطرقها على قضية رئيسية تتسم بأهمية خاصة لدى الشعوب الأصلية، ألا وهي ما يترتب على المشاريع الإنمائية الكبيرة الحجم أو الرئيسية من آثار على حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين ومجتمعاتهم المحلية. |
28. Según el informe final del EIR, las poblaciones indígenas y muchas otras comunidades han sufrido los efectos negativos de los proyectos de desarrollo de la industria extractiva. | UN | 28- ويفيد التقرير النهائي لعملية استعراض الصناعات التعدينية بأن السكان الأصليين وعدداً كبيراً من المجتمعات الأخرى عانوا من الآثار السلبية المترتبة على المشاريع الإنمائية للصناعة التعدينية. |
Las personas, las comunidades y los países vecinos deben tener información completa sobre los efectos ambientales de los proyectos de desarrollo que se pretenda ejecutar en sus regiones, de modo que puedan participar con conocimiento de causa en la adopción de decisiones que puedan exponerlos a niveles más elevados de contaminación, degradación ambiental y otros efectos similares. | UN | ويجب أن تتوافر للأفراد والمجتمعات المحلية والبلدان المجاورة معلومات عن النطاق الكامل للنتائج البيئية التي يمكن أن تترتب على المشاريع الإنمائية المقترح إقامتها في مناطقهم من أجل المشاركة المجدية في اتخاذ القرارات التي يمكن أن تعرضهم لمزيد من التلوث وتردي البيئة وغير ذلك من الآثار. |
f) Imposición de los proyectos de desarrollo (E/C.18/2010/CRP.5); | UN | (و) فرض الضرائب على المشاريع الإنمائية (E/C.18/2010/CRP.5)؛ |
3 f) Tributación de los proyectos de desarrollo (E/C.18/2010/CRP.5) | UN | 3 (و) فرض الضرائب على المشاريع الإنمائية (E/C.18/2010/CRP.5) |
f) Imposición de los proyectos de desarrollo; | UN | (و) فرض الضرائب على المشاريع الإنمائية (E/C.18/2010/CRP.5)؛ |
Fiscalidad de los proyectos de desarrollo | UN | جيم - فرض ضرائب على المشاريع الإنمائية |
a) Investiguen las repercusiones negativas sociales, económicas, culturales y medioambientales de los proyectos de desarrollo en la vida de las minorías. La evaluación de estas repercusiones debe incluir la participación de las minorías de una manera que sea transparente, veraz y que permita a las minorías contribuir eficazmente al proceso de evaluación; | UN | (أ) استقصاء ما يترتب على المشاريع الإنمائية من آثار اجتماعية واقتصادية وثقافية وبيئية سلبية في حياة الأقليات؛ ويجب أن تشارك الأقليات في تقييم هذه الآثار مشاركةً شفافة وحقيقية تمكِّن الأقليات من الإسهام بفعالية في عملية التقييم؛ |
En este sentido, el Gobierno estaba intentando aumentar el gasto en proyectos de desarrollo. | UN | وتعمل الحكومة في هذا السياق على زيادة الإنفاق على المشاريع الإنمائية. |
El Comité expresa su seria preocupación por la falta de mecanismos de consulta efectiva con los pueblos indígenas, destacando en particular la necesidad de obtener su consentimiento libre, previo e informado para proyectos de desarrollo, explotación de recursos y turismo que afecten a sus modos de vida. | UN | وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها لعدم وجود آليات فعالة للتشاور مع الشعوب الأصلية، وتشدد على وجه الخصوص على ضرورة الحصول على الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة على المشاريع الإنمائية واستغلال الموارد والسياحة، التي تؤثر على أسلوب حياتهم. |
El Programa Mundial de Alimentos desembolsará en 1996 cerca de 5 millones de dólares, y 6,5 millones de dólares en 1997, con destino principalmente a proyectos de desarrollo rural y a alimentos para escolares. | UN | وسينفق برنامج اﻷغذية العالمي قرابة ٥ ملايين دولار في عام ١٩٩٦ و ٦,٥ ملايين دولار في عام ١٩٩٧ معظمها على المشاريع اﻹنمائية الريفية وتقديم اﻷغذية لطلبة المدارس. |
Además, estos análisis pueden aplicarse fácilmente a los proyectos de desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك يمكن تطبيق التحليل الشامل للجنسين بسهولة على المشاريع اﻹنمائية. |
Por este motivo el Relator Especial concentró su segundo informe a la Comisión de Derechos Humanos al impacto que los grandes proyectos de desarrollo tiene en los derechos humanos de los indígenas. | UN | من هنا، ركز المقرر الخاص تقريره الثاني المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان على الأثر المترتب على المشاريع الإنمائية الكبرى بالنسبة لحقوق الإنسان للشعوب الأصلية. |