ويكيبيديا

    "على المصالحة الوطنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la reconciliación nacional
        
    • de reconciliación nacional
        
    A corto plazo el mundo deberá asumir el compromiso de ayudar a Rwanda en el proceso de solución política sobre la base de la reconciliación nacional. UN وينبغي أن يتعهد العالم، في المدى القصير، بمساعدة رواندا في عملية للتسوية السياسية القائمة على المصالحة الوطنية.
    Se ha hecho hincapié en la reconciliación nacional, en concordancia con los esfuerzos del Gobierno por conseguir la paz y la tranquilidad, y la consolidación de la unidad nacional. UN ويجري التركيز على المصالحة الوطنية تمشيا مع ما تبذله الحكومة من جهود لتحقيق السلم والسكينة وتعزيز الوحدة الوطنية.
    En consecuencia, se estaba otorgando prioridad a la reconciliación nacional y al desarrollo económico. UN لهذا تنصب اﻷولوية على المصالحة الوطنية والتنمية الاقتصادية.
    Se avanza hacia la reanudación del diálogo político, lo que tendrá un efecto positivo sobre la reconciliación nacional. UN إحراز تقدم صوب استئناف الحوار السياسي مع تحقيق أثر إيجابي على المصالحة الوطنية.
    El Gobierno está aplicando una política de reconciliación nacional y ha hecho denodados esfuerzos por lograr el progreso social y económico. UN وهي تتبع حالياً سياسة تقوم على المصالحة الوطنية. وما فتئت تبذل كل ما بوسعها لتحقيق التقدم الاجتماعي والاقتصادي.
    Desde abril de 1992 las fuerzas armadas han suspendido la ofensiva militar contra los grupos armados en interés de la reconciliación nacional. UN ومنذ نيسان/أبريل ١٩٩٢، أوقفت القوات المسلحة الهجمات العسكرية ضد المجموعات المسلحة حرصا على المصالحة الوطنية.
    En abril de 1992, las fuerzas armadas suspendieron las ofensivas militares en aras de la reconciliación nacional. UN ومنذ نيسان/أبريل عام ١٩٩٢، أوقفت القوات المسلحة الهجمات العسكرية على الجماعات المسلحة، حرصا منها على المصالحة الوطنية.
    Ese apoyo debe prestarse mediante actividades que promuevan un espíritu de tolerancia que propicie la reconciliación nacional y una vocación de paz y de respeto de los derechos humanos en la sociedad burundiana. UN وينبغي أن يُستكمل هذا الدعم باﻷنشطة التي تروج لروح التسامح مما يساعد على المصالحة الوطنية وظهور ثقافة للسلام وحقوق اﻹنسان داخل مجتمع بوروندي.
    Instamos a la comunidad internacional a que ayude al Gobierno de Sierra Leona en sus esfuerzos por restablecer el control sobre todo su territorio y por concentrar sus energías en la reconciliación nacional, la reconstrucción y el desarrollo económico. UN ونحث المجتمع الدولي على مساعدة حكومة سيراليون في جهودها لاستعادة سيطرتها على كل أراضيها ولتركيز قواها على المصالحة الوطنية والتعمير والتنمية الاقتصادية.
    En el ámbito interno, el Gobierno de Transición trabaja para concluir de manera satisfactoria la reforma preconizada, porque la justicia imparcial es el testimonio auténtico de la reconciliación nacional. UN وعلى الصعيد المحلي، تعمل الحكومة الانتقالية من أجل الاستكمال الناجح لعملية الإصلاح الذي تنادي به هذه الهيئة، لأن العدالة المنصفة هي الدليل الحقيقي على المصالحة الوطنية.
    En cuanto a la situación en el Iraq, creo que la interminable violencia actual no ha creado un entorno propicio para la reconciliación nacional y la paz. UN أما فيما يتعلق بالحالة في العراق، فأعتقد أن العنف الحالي المتواصل هناك لم يُهيئ جوا مساعدا على المصالحة الوطنية والسلام.
    Se refirió al caso de Sudáfrica, en donde muchas personas no fueron enjuiciadas, o no lo fueron con el rigor debido, en interés de la reconciliación nacional y la transformación del país. UN وأشار في ذلك إلى حالة جنوب أفريقيا، حيث لم يحاكم العديد من الناس، أو لم يؤاخذوا بكل ما اقترفوا كما كان بالإمكان أن يقع، فجاء ذلك حفاظا على المصالحة الوطنية والتحول الوطني.
    Hago un llamamiento al Gobierno Federal de Transición para que continúe buscando soluciones pacíficas a sus diferencias internas con el fin de concentrar sus esfuerzos en la reconciliación nacional. UN وأهيب بالحكومة الاتحادية الانتقالية إلى السعي لإيجاد حلول سلمية لخلافاتها الداخلية كي تتمكن من تركيز جهودها على المصالحة الوطنية.
    Esto nos lleva a reconocer el hecho de que la solución no depende del número de contingentes o del equipamiento, sino de una política global basada en la reconciliación nacional y el desarrollo. UN وهذا يقودنا إلى حقيقة مفادها أن الحل لا يرتبط بعدد القوات أو بالمعدات المتوفرة لها، بل بمقاربة شاملة تقوم على المصالحة الوطنية الشاملة وتحقيق التنمية في البلاد.
    Mi delegación reitera su convencimiento de que la solución a la situación no pasa por el fortalecimiento de la fuerza militar, sino por una solución amplia a la situación en el Afganistán basada en la reconciliación nacional global para lograr el desarrollo general del país. UN ولقد أكد وفد بلادي مراراً على أن الحل لا يرتبط بزيادة القوة العسكرية بقدر ما يتأتى بمعالجة شاملة للوضع في أفغانستان تقوم على المصالحة الوطنية الشاملة وتحقق التنمية الشاملة في ربوع البلاد.
    :: Prestación de asesoramiento sobre iniciativas regionales y subregionales acerca de cuestiones que afecten a la reconciliación nacional, y coordinación de las iniciativas UN :: إسداء المشورة بشأن المبادرات الإقليمية وشبه الإقليمية ذات الصلة بالقضايا التي تؤثر على المصالحة الوطنية وتنسيق المبادرات
    :: Prestación de asesoramiento sobre iniciativas regionales y subregionales acerca de cuestiones que afecten a la reconciliación nacional, y coordinación de esas iniciativas mediante reuniones mensuales UN :: إسداء المشورة التقنية بشأن المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة بالقضايا التي تؤثر على المصالحة الوطنية وتنسيق المبادرات من خلال عقد اجتماعات شهرية
    Afirma que, en virtud del principio de inalienabilidad de la paz, el Comité debería supervisar y consolidar esta paz y propicias la reconciliación nacional para reforzar en última instancia el estado de derecho. UN وتقول الدولة الطرف إن اللجنة ينبغي لها، عملاً بمبدأ عدم قابلية السلم للتصرف، أن تساند هذا السلم وتعززه وأن تشجع على المصالحة الوطنية لكي يتسنى، في نهاية المطاف، بناء القدرات في مجال سيادة القانون.
    15. Como manifesté en la reunión preparatoria oficiosa, la comunidad internacional atribuye la mayor importancia a la reconciliación nacional en Somalia. UN ١٥ - وكما ذكرت في الاجتماع التحضيري غير الرسمي ، يعلق المجتمع الدولي أهمية قصوى على المصالحة الوطنية في الصومال .
    Hay que ayudar a Rwanda a mantener la unidad de su pueblo, en vez de hacer exhortaciones al " perdón " sin arrepentimiento y a la " reconciliación nacional " superficial entre las víctimas y sus verdugos " . UN ويجب مساعدة رواندا على إقامة وحدة شعبها عوضاً عن الحث على " المغفرة " دون توبة والحث على " المصالحة الوطنية " السطحية بين الضحايا وجلاديهم.
    De esta manera, y por iniciativa del Presidente Azali, las diferentes partes de las Comoras alcanzaron un acuerdo de reconciliación nacional con el apoyo de la Organización de la Unidad Africana (OUA) y de la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa. UN وبالتالي، بناء على مبادرة من الرئيس أزالي، توصلت مختلف الأحزاب في جزر القمر إلى الاتفاق على المصالحة الوطنية بدعم من منظمة الوحدة الأفريقية والمنظمة الدولية للفرانكفونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد