Por su mediación, desearía expresar mi agradecimiento al Secretario General de las Naciones Unidas por compartir con nosotros sus preocupaciones y alentarnos a seguir adelante. | UN | وأود من خلالك أن أنقل إلى الأمين العام للأمم المتحدة مشاعر تقديري له على مشاطرته شواغلنا وعلى تشجيعنا على المضي قدماً. |
Alentó al Gabón a seguir desarrollando su marco jurídico conforme a sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. | UN | وشجَّعت إثيوبيا غابون على المضي في تطوير إطارها القانوني وفقاً لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
Al respecto, tomamos nota de las distintas iniciativas orientadas a reforzarlo y exhortamos al sistema de las Naciones Unidas a que siga por esa vía. | UN | ونحيط علما في هذا السياق بمختلف المبادرات الرامية إلى تعزيز هذا القطاع، ونشجع منظومة الأمم المتحدة على المضي في هذا الطريق. |
Como mujeres aportamos nuestra determinación de seguir trabajando y orando en favor de una sociedad libre y justa en cada rincón de nuestra aldea global. | UN | وما نجلبه كنساء هو عزمنا على المضي قدماً والصلاة من أجل مجتمع حر ومنصف في كل ركن من أركان قريتنا الكوكبية. |
Indonesia afirma que está determinada a llevar a buen fin ese proceso, que requiere tiempo. | UN | وتؤكد إندونيسيا إصرارها على المضي بهذه العملية إلى نهايتها، وإن كانت تحتاج إلى وقت. |
El UNIDIR, que reconoce la oportunidad y el valor de esas actividades, está decidido a continuar desarrollando este aspecto de su labor. | UN | ونظراً لإدراك المعهد الفرصة التي تتيحها هذه الأنشطة وقيمتها، فقد صمّم على المضي في تطوير هذا الجانب من عمله. |
Alentamos a otros Estados que deliberan sobre la creación de zonas libres de armas nucleares a que sigan avanzando en esos procesos para alcanzar el importante objetivo de la no proliferación. | UN | ونحث الدول الأخرى المشارِكة في مناقشات لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على المضي بتلك العمليات قدما سعيا إلى بلوغ الهدف الهام المتمثل في عدم الانتشار. |
El Comité alentó al Estado parte a que siguiera atribuyendo importancia suficiente, en particular a nivel financiero, a las estrategias de reducción de la pobreza. | UN | وشجعت لجنة حقوق الطفل الدولة على المضي في إعطاء الأهمية المناسبة، على مستويات منها المستوى المالي، لاستراتيجيات |
Así lo hace Eslovenia, a pesar de la dificultades por las que atraviesa, y está firmemente resuelta a seguir haciéndolo. | UN | وأضاف أن هذا هو ما تفعله سلوفينيا رغم ما تنوء به من صعوبات، وهي عاقدة العزم على المضي قدما في هذا السبيل. |
Estamos decididos a seguir cumpliendo esos compromisos, pues sólo sobre esos cimientos firmes concebimos la consolidación de una vida democrática en un Estado regido por el derecho. | UN | إننا عازمون على المضي في احترام هذه الالتزامات، ﻷننا لا نتصور توطيد الحياة الديمقراطية في دولة يحكمها القانون إلا على هذه اﻷسس الصلبة. |
Si partimos de esa base, nos ayudará a seguir adelante. | UN | وإذا بدأنا من هذه النقطة، فذلك سوف يساعدنا كثيرا على المضي قدما. |
Los que hoy están decepcionados deben ser también los más resueltos a seguir adelante. | UN | فأكثر من خابت آمالهم اليوم لا بد أن يكونوا أيضاً مصممين على المضي قدماً في المستقبل. |
Al estudiar este esfuerzo nos hemos visto alentados a seguir adelante por la exhortación oficiosa de delegaciones de todos los grupos de la Conferencia de Desarme de que planteemos nuestras ideas en este foro. | UN | وعند النظر في هذا الجهد، فإننا وجدنا تشجيعاً مما أظهرته الوفود من كافة التجمعات في مؤتمر نزع السلاح من حثنا بطريقة غير رسمية على المضي في طرح أفكارنا عليكم. |
Instamos al Grupo de Trabajo a que siga adelante con su labor hasta que se acuerde un programa de trabajo para la Conferencia. | UN | ونحن نحث الفريق العامل على المضي قدما في عمله حتى يمكن التوصل إلى اتفاق على برنامج عمل المؤتمر. |
A ese respecto, el Grupo insta al Director General a que siga informando a la Junta con regularidad sobre la supervisión y ejecución del Acuerdo. | UN | وفي هذا الصدد، تحثّ المجموعة المدير العام على المضي في تقديم تقارير إلى المجلس بانتظام عن رصد الاتفاق وتنفيذه. |
No estoy hablando por ti, por lo de seguir sobre el negocio. | Open Subtitles | أنا لا أتحدث إليكم، لذلك على المضي قدما عن عملك. |
Estamos resueltos a llevar adelante este proceso con la mayor eficiencia posible. | UN | ولقد عقدنا العزم على المضي قدماً بهذه العملية متوخين ما بوسعنا من كفاءة. |
El Comité alienta al Consejo y a la Secretaría a continuar esos esfuerzos. | UN | وتشجع اللجنة الخاصة مجلس اﻷمن واﻷمانة العامة على المضي قدما في تلك الجهود. |
Alentamos a sus dirigentes a que sigan trabajando en pro de un Iraq federal, democrático, pluralista y unificado basado en el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos. | UN | ونشجع القادة في العراق على المضي في إقامة عراق اتحادي ديمقراطي تعددي موحد في ظل سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان. |
Maldivas instó a Kiribati a que siguiera adelante con la aplicación de su Plan de acción nacional para eliminar la violencia sexista. | UN | وحثت ملديف كيريباس على المضي قدما في تنفيذ خطة العمل الوطنية الرامية إلى القضاء على العنف القائم على نوع الجنس. |
Expresó apoyo a los esfuerzos del Secretario General y del Coordinador Especial por ayudar a las partes a hacer avances en el proceso de paz. | UN | وأعرب عن تأييده للجهود التي يبذلها الأمين العام والمنسق الخاص من أجل مساعدة الطرفين على المضي قدما بعملية السلام. |
Los Estados Miembros tienen la responsabilidad colectiva de alentar al Secretario General a que proceda en esos términos. | UN | وتتحمل الدول الأعضاء مسؤولية جماعية عن تشجيع الأمين العام على المضي قدما وفقا لهذه الشروط. |
Nuestra intención es impulsar la comunidad internacional a avanzar, junto con Nueva Zelandia, en el logro de la erradicación de las armas nucleares. | UN | وقصدنا هو حث المجتمع الدولي على المضي قدما جنباً إلى جنب، مع نيوزيلندا، في السعي إلى القضاء على الأسلحة النووية. |
El orador alienta al Presidente a que lleve adelante las ideas que ha planteado en el diálogo con los Presidentes de las otras Comisiones Principales. | UN | وشجع الرئيس على المضي قدما في الأفكار التي طرحها في الحوار مع رؤساء اللجان الرئيسية الأخرى. |
Le da a la gente la libertad para seguir adelante, y estoy buscando seguir adelante. | Open Subtitles | يعطي الناس الحرية للتحرك إلى الأمام، وأنا أبحث على المضي قدما. |
Lo alentamos a que continúe avanzando en el camino que ha emprendido. | UN | ونحن نشجعه على المضي قدما في هذا المسار الذي سلكه. |
Felicitamos a todos los interesados y los instamos a que continúen avanzando. | UN | ونهنئ المعنيين باﻷمر ونحثهم على المضي قدما. |
Existe una clara necesidad de avanzar en la aplicación de la Convención mediante la ejecución de los PAN. | UN | ويوجد طلب واضح على المضي قدماً في تنفيذ الاتفاقية من خلال تنفيذ برنامج العمل الوطني. |