Esas tasas porcentuales se aplicaban a las tasas aprobadas para cada Estado no miembro cuando se calculaba su cuota. | UN | وتطبق معدلات النسب المئوية هذه على المعدلات المقررة لكل دولة غير عضو لدى حساب نصيبها المقرر. |
Aplicando la nueva metodología a las tasas actuales se obtendrían tasas mensuales de: | UN | ويمكن أن يؤدي تطبيق المنهجية الجديدة على المعدلات الحالية إلى معدلات شهرية على النحو التالي: |
El reembolso de los gastos en que incurrieran los países que aportan contingentes en tales circunstancias se limitaría a las tasas fijadas por la Asamblea General para cada misión concreta. | UN | وسوف يقتصر التعويض عن التكاليف التي تتحملها البلدان المساهمة بقوات في هذه الظروف على المعدلات التي تحددها الجمعية العامة لتلك البعثة. |
Por tanto, todo parece indicar que se justifica un ajuste al alza de las tasas actuales. | UN | وعليه، قد يبدو أن ثمة ما يبرر التعديلات التي ستدخل على المعدلات الحالية برفعها. |
Cuando la Comisión Consultiva pidió información al respecto, se le indicó que la Secretaría no había hecho ningún esfuerzo deliberado por incrementar las tasas de vacantes efectivas por encima de las tasas fijadas como objetivo. | UN | وأفيدت اللجنة الاستشارية لدى الاستفسار بأن اﻷمانة العامة لم تقم بأي محاولة متعمدة لزيادة معدلات الشغور الفعلية على المعدلات المستهدفة. |
Porcentaje del aumento medio en las tasas | UN | نسبة الزيادة المتوسطة على المعدلات نسبة الزيادة على الميزانية |
Se sugirió que se debería reemplazar el actual sistema con un porcentaje fijo aplicable a las tasas teóricamente correspondientes a los Estados no miembros, sin referencia a las tasas de participación en las actividades de las Naciones Unidas subyacentes en el sistema actual. | UN | واقترح باستبدال النظام الحالي بنسبة مئوية مقطوعة تطبق على المعدلات الوطنية لﻷنصبة المقررة للدول غير اﻷعضاء، دون اﻹشارة إلى معدلات المشاركة في أنشطة اﻷمم المتحدة التي يقوم النظام الحالي على أساسها. |
Finalizada esa etapa, sólo restaba aplicar uno de los valores representativos a las tasas vigentes de las Naciones Unidas, a fin de determinar la tasa recomendada. | UN | وبعد إنجاز هذه العملية بكاملها، لم يعد يتبقى سوى القيام بخطوة تطبيق إحدى هذه القيم التمثيلية على المعدلات المعتمدة في الأمم المتحدة بهدف التوصل إلى معدلٍ مستعرض موصى به. |
Una vez finalizado todo este estudio, el único paso que quedaba por realizar era aplicar uno de los valores representativos a las tasas vigentes de las Naciones Unidas, a fin de llegar a una tasa examinada y recomendada. | UN | وبعد إتمام العملية بكاملها، لم تتبق سوى خطوة واحدة هي تطبيق إحدى القيم التمثيلية على المعدلات الحالية للأمم المتحدة، وصولا إلى معدل مستعرض موصى به. |
A pesar del acuerdo relativo a las tasas revisadas de reembolso, las recomendaciones del Grupo de Trabajo están por debajo de las expectativas del Grupo de Río, teniendo en cuenta la inflación. | UN | ورغم الاتفاق على المعدلات المنقحة لسداد التكاليف، فإن توصيات الفريق العامل لا ترقى إلى مستوى توقعات مجموعة ريو، بأخذ عامل التضخم في الاعتبار. |
Los factores de la misión, cuya finalidad es compensar a los países que aportan contingentes por las difíciles condiciones de servicio en la zona de la misión, se aplican a las tasas mensuales reembolsables, según se indica en el cuadro siguiente: | UN | ٨١- تُطبق عوامل البعثة بغرض تعويض البلدان المساهمة بقوات عن ظروف العمليات القاسية في منطقة البعثة على المعدلات الشهرية لرد التكاليف على النحو المبين في الجدول أدناه: |
Los factores de uso relacionados con la misión tienen por objeto compensar a los países que aportan contingentes por condiciones operacionales difíciles en la zona de la misión y se aplican a las tasas mensuales de reembolso, según se indica en el cuadro infra. | UN | ١٩ - تطبق المعاملات الخاصة بالبعثة والتي ترمي إلى تعويض البلدان المساهمة بقوات عن ظروف العمل البالغة الشدة في منطقة البعثة على المعدلات التي تسدد شهريا، على النحو المبين، في الجدول التالي: المعاملات الخاصة بالبعثة النسبة المئوية |
Algunas delegaciones solicitaron aclaraciones y expresaron sus reservas sobre la aprobación de las tasas propuestas. | UN | 41 - وسعت عدة وفود إلى الحصول على مزيد من التوضيحات وأعربت عن تحفظات فيما يتعلق بالموافقة على المعدلات المقترحة. |
Algunas delegaciones solicitaron aclaraciones y expresaron sus reservas sobre la aprobación de las tasas propuestas. | UN | 41 - وسعت عدة وفود إلى الحصول على مزيد من التوضيحات وأعربت عن تحفظات فيما يتعلق بالموافقة على المعدلات المقترحة. |
Se decidió finalmente que se excluirían de los cálculos los datos que fueran un 100% más altos o un 20% más bajos que los valores de las tasas del Manual. | UN | وقد تقرر في النهاية أن تُستبعد من الحسابات البيانات التي تزيد بأكثر من 100 في المائة على المعدلات المدرجة حاليا في دليل المعدات المملوكة للوحدات، أو تقل عنها بأكثر من 20 في المائة. |
El Comité recomienda que el Estado parte se esfuerce por eliminar el problema de las tasas más elevadas de abandono escolar de las niñas en la enseñanza primaria, en particular entre los niños romaníes. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بالسعي إلى القضاء على المعدلات العالية لتسرب البنات من التعليم الابتدائي، ولا سيما من بين أطفال الروما. |
b Sobre la base de las tasas estándar de arrendamiento con servicios de conservación para componentes del equipo incluidos en el Memorando de Entendimiento. | UN | (ب) بناء على المعدلات الموحدة لعقد الاستئجار الشامل للخدمات لبنود المعدات الواردة في مذكرة التفاهم. |
Por lo que se refiere a los puestos del cuadro de servicios generales, teniendo presente la suspensión de la contratación en relación con ese cuadro, en el momento de la elaboración del primer informe sobre la ejecución del presupuesto no se hizo ajuste alguno en las tasas presupuestadas. | UN | وفيما يتعلق بوظائف فئة الخدمات العامة، وبالنظر إلى تعليق التوظيف في هذه الفئة، لم يجر أي تعديل على المعدلات المدرجة في الميزانية عند إعداد تقرير الأداء الأول. |
En ese contexto, Ucrania adujo que su cuota y las cuotas de Belarús y varios otros países deberían estar basadas en las tasas de prorrateo no discriminatorias que se habían determinado en la resolución 46/221 de la Asamblea General. | UN | وفي هذا السياق، أكد بلده أن نصيبه واﻷنصبة المقررة على بيلاروس وعدد من البلدان اﻷخرى ينبغي أن تقوم على المعدلات غير التمييزية لﻷنصبة التي حددت في قرار الجمعية العامة ٤٦/٢٢١. |
26. Se señalaron dos métodos principales para establecer los niveles de emisión de referencia: uno basado en las tasas de deforestación históricas, y otro basado en las tasas de deforestación proyectadas o previstas. | UN | 26- حُدِّد نهجان رئيسيان لوضع المستويات المرجعية للانبعاثات: أحدهما يقوم على المعدلات السابقة لإزالة الأحراج بينما يستند الآخر إلى معدلات مسقطة أو مرتقبة لإزالة الأحراج. |
ii) Mantenimiento de una tasa de aprobados relativamente alta en el ciclo preparatorio; | UN | ' 2` الحفاظ على المعدلات المرتفعة نسبيا لنجاح تلاميذ مرحلة التعليم الإعدادي |
a) El mantenimiento de las calificaciones relativamente elevadas de los alumnos y de los bajos índices de deserción en el ámbito de la enseñanza básica en comparación con las instituciones administradas por las autoridades de acogida; | UN | (أ) الحفاظ على المعدلات المرتفعة نسبيا لنجاح التلاميذ الملتحقين بالتعليم الابتدائي، وانخفاض معدلات انقطاعهم عن الدراسة بالمقارنة مع المؤسسات التي تديرها السلطات المضيفة؛ |