ويكيبيديا

    "على المعلومات المقدمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la información proporcionada
        
    • sobre la información presentada
        
    • a la información proporcionada
        
    • en la información proporcionada
        
    • a la información presentada con arreglo
        
    • la información notificada
        
    • de la información facilitada
        
    • la información que
        
    • de la información presentada
        
    • en la información presentada
        
    • a la que figura
        
    • la información recibida
        
    • de la información suministrada
        
    • en la información suministrada
        
    • en la información facilitada
        
    La División de Contaduría General, sobre la base de la información proporcionada por la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno, ha indicado la cuantía de los pasivos eventuales. UN وقد أوردت شعبة الحسابات مبلغ الخصوم المتعلقة بالوحدات بناء على المعلومات المقدمة من شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات.
    Sobre la base de la información proporcionada al Comité, existían pruebas de que el azinfos-metilo era objeto de comercio. UN وبناءً على المعلومات المقدمة للجنة، لم يكن هناك دليل على استمرار التجارة في ميثيل الأزينفوس.
    29. El Grupo de Trabajo lamenta que la fuente no haya aportado sus comentarios sobre la información presentada por el Gobierno, a pesar de haber sido invitada a hacerlo. UN 29- يأسف الفريق العامل لأن المصدر لم يعلق على المعلومات المقدمة من الحكومة رغم دعوته إلى إبداء ملاحظاته.
    El artículo mencionaba la solicitud de un visado de protección presentada por la autora, su temor a que las autoridades chinas la persiguieran, y la controversia acerca del acceso a la información proporcionada por las autoridades chinas. UN وأشار المقال أيضاً إلى طلب صاحبة البلاغ لتأشيرة حماية، وخوفها من التعرض لاضطهاد السلطات الصينية، والدعوى المرفوعة بشأن الحصول على المعلومات المقدمة من السلطات الصينية.
    La situación de derechos humanos en Cuba que refleja el presente informe se basa pues fundamentalmente en la información proporcionada por estas fuentes. UN وهكذا، فإن حالة حقوق اﻹنسان في كوبا المتجلية في هذا التقرير تقوم أساسا على المعلومات المقدمة من هذه المصادر.
    d) El Grupo de Expertos analizará el cumplimiento de las obligaciones de presentación de informes nacionales anuales por los Estados partes y estudiará el contenido de los informes, prestando especial atención a la información presentada con arreglo al formulario B, " Programas de limpieza de minas y de rehabilitación " . UN (د) يحلل فريق الخبراء تنفيذ الدول الأطراف التزامها بتقديم تقارير سنوية وطنية ويبحث مضمونها بحيث يركز على المعلومات المقدمة في الاستمارة باء " برامج إزالة الألغام وإعادة التأهيل " .
    Los documentos de orientación para la adopción de decisiones reflejan la información notificada por dos o más Partes que justifica las medidas reglamentarias adoptadas a nivel nacional para prohibir o restringir rigurosamente el producto químico. UN وتحتوي وثيقة توجيه القرارات على المعلومات المقدمة من طرفين أو أكثر دعماً للإجراءات التنظيمية الوطنية التي اتخذتها تلك الأطراف بغرض حظر المادة الكيميائية المعينة أو تقييدها بشدة.
    Sobre la base de la información facilitada en el proyecto de presupuesto y teniendo en cuenta el aumento de la labor judicial de las tres Salas, la Comisión recomienda que se aprueben estos puestos. UN وبناء على المعلومات المقدمة في الميزانية ومراعاة لتزايد عبء العمل القضائي الذي تضطلع به دوائر المحكمة الثلاث، توصي اللجنة بالموافقة على هذه الوظائف.
    Sobre la base de la información proporcionada al Comité, existían pruebas de que el azinfos-metilo era objeto de comercio. UN وبناءً على المعلومات المقدمة للجنة، لم يكن هناك دليل على استمرار التجارة في ميثيل الأزينفوس.
    Sobre la base de la información proporcionada al Comité, existían pruebas de que el azinfos-metilo era objeto de comercio. UN وبناءً على المعلومات المقدمة للجنة، لم يكن هناك دليل على استمرار التجارة في ميثيل الأزينفوس.
    Sobre la base de la información proporcionada en relación con el programa de trabajo, la Comisión no está convencida de la necesidad de establecer esos dos puestos en esta etapa. UN وبناء على المعلومات المقدمة عن برنامج العمل، لم تقتنع اللجنة الاستشارية بالحاجة إلى انشاء هاتين الوظيفتين في المرحلة الحالية.
    Sobre la base de la información proporcionada a los miembros del Comité de Examen de Productos Químicos en su tercera reunión y de otra información disponible, el Comité llegó a la conclusión también de que había indicios de que el endosulfán era objeto de comercio internacional. UN وبناء على المعلومات المقدمة للأعضاء خلال الاجتماع الثالث للجنة استعراض المواد الكيميائية وغيرها من المعلومات المتاحة، خلصت اللجنة أيضاً إلى وجود دلائل على استمرار التجارة الدولية بالأندوسلفان.
    Las observaciones de la Comisión Consultiva sobre la información presentada en el informe de ejecución sobre determinados objetos de gastos figuran, cuando procede, en el análisis del proyecto de presupuesto para el período comprendido entre el 1 de julio de 2014 y el 30 de junio de 2015. UN ٤ - ويمكن الاطلاع على تعليقات اللجنة الاستشارية على المعلومات المقدمة في تقرير الأداء بشأن أوجه الإنفاق كل على حدة، حيثما كان ذلك مناسبا، في مناقشة الميزانية المقترحة للفترة من 1 تموز/يوليه 2014 إلى 30 حزيران/يونيه 2015 على النحو المبين أدناه.
    Las observaciones de la Comisión Consultiva sobre la información presentada en el informe de ejecución acerca de los distintos objetos de gastos figuran, cuando procede, en el análisis del proyecto de presupuesto para el período comprendido entre el 1 de julio de 2013 y el 30 de junio de 2014. UN 7 - أما عن تعليقات اللجنة الاستشارية على المعلومات المقدمة في تقرير الأداء المتعلق بكل وجه من أوجه الإنفاق، فهي ترد حينما كان لها محل، في مناقشة الميزانية المقترحة للفترة من 1 تموز/يوليه 2013 إلى 30 حزيران/يونيه 2014.
    El artículo mencionaba la solicitud de un visado de protección presentada por la autora, su temor a que las autoridades chinas la persiguieran y la controversia acerca del acceso a la información proporcionada por las autoridades chinas. UN وأشار المقال أيضاً إلى طلب صاحبة البلاغ لتأشيرة حماية، وخوفها من التعرض لاضطهاد السلطات الصينية، والدعوى المرفوعة بشأن الحصول على المعلومات المقدمة من السلطات الصينية.
    La situación de derechos humanos en Cuba que refleja el presente informe se basa pues fundamentalmente en la información proporcionada por estas fuentes. UN وهكذا، فإن حالة حقوق اﻹنسان في كوبا المتجلية في هذا التقرير تقوم أساسا على المعلومات المقدمة من هذه المصادر.
    d) El Grupo de Expertos analizará el cumplimiento de las obligaciones de presentación de informes nacionales anuales por los Estados partes y estudiará el contenido de los informes, prestando especial atención a la información presentada con arreglo al formulario B " Programas de limpieza de minas y de rehabilitación " . UN (د) يحلل فريق الخبراء تنفيذ الدول الأطراف التزامها بتقديم تقارير سنوية وطنية ويبحث مضمونها بحيث يركز على المعلومات المقدمة في الاستمارة باء " برامج إزالة الألغام وإعادة التأهيل " .
    Los documentos de orientación para la adopción de decisiones reflejan la información notificada por dos o más Partes que justifica las medidas reglamentarias adoptadas a nivel nacional para prohibir o restringir rigurosamente el producto químico. UN وتحتوي وثيقة توجيه القرار على المعلومات المقدمة من طرفين أو أكثر دعماً للإجراءات التنظيمية الوطنية التي اتخذتها تلك الأطراف بغرض حظر المادة الكيميائية المعينة أو تقييدها بشدة.
    En el párrafo 3 de su breve informe, la Comisión Consultiva indica algunos de los tipos de actividades perennes que se habían incluido en los presupuestos por programas, sobre la base de la información facilitada por la Secretaría. UN وقال إن اللجنة الاستشارية قد أدرجت بالفقرة ٣ من تقريرها الموجز بعض أنواع اﻷنشطة الدائمة التي وردت في الميزانية البرنامجية، بناء على المعلومات المقدمة من اﻷمانة العامة.
    Su delegación no está en condiciones de aceptar la propuesta sobre la base de la información que ofrece el informe del Secretario General. UN وليس في مقدور وفده قبول الاقتراح بناء على المعلومات المقدمة في تقرير اﻷمين العام.
    La Comisión observó que la medida en que se acataban los fallos de la Comisión sobre la igualdad de trato dependía de la información presentada por las partes interesadas, información que en general se presentaba. UN ولاحظت اللجنة أن مدى الانصياع لقرارات اللجنة يتوقف على المعلومات المقدمة من الأطراف المعنية وأن هذه المعلومات تقدم بوجه عام.
    La reunión se centra en la información presentada por niños y tiene un formato más adaptado a los niños que la reunión anterior al período de sesiones. UN ويركز الاجتماع على المعلومات المقدمة من الأطفال ويكون في بيئة ملائمة للأطفال مقارنة بالاجتماع السابق للدورة.
    En una presentación oral del tema, la secretaría proporcionó información complementaria a la que figura en la documentación publicada (DP/1994/5). UN وقدمت اﻷمانة، في عرض شفوي لهذا البند، معلومات إضافية علاوة على المعلومات المقدمة في الوثيقة DP/1994/5.
    Sobre la base de la información recibida, la Comisión concluye que los gastos correspondientes a un gran número de rubros se han imputado erróneamente a suministros, servicios y equipo diversos. UN وبناء على المعلومات المقدمة لها تستنتج اللجنة أن تكاليف عدد كبير من المواد قد قيدت بطريق الخطأ تحت بند لوازم وخدمات ومعدات متنوعة.
    La parte de la Comisión explicó los motivos de que no se hubieran disipado sus inquietudes sobre diversos aspectos de su mandato que no se habían cumplido y señaló que, sobre la base de la información suministrada por el Iraq, todavía no podía determinar que todas las armas, componentes y materiales prohibidos hubieran sido eliminados tal como había afirmado el Iraq. UN وأوضح جانب اللجنة أسباب استمرار شواغلها بشأن مختلف جوانب ولايتها التي لم تكتمل، وأشار إلى أنه لا يستطيع أن يقوم بعد، بناء على المعلومات المقدمة من العراق، بالبت فيما ادعاه العراق من أنه قد تخلص من كافة اﻷسلحة والعناصر والمواد المحظورة.
    Para establecer la base de datos, el Mecanismo Mundial se basaría en la información suministrada por las Partes y también en la información que buscaría y estaría dispuesto a recopilar de diversos mecanismos financieros. UN وفي إنشاء قاعدة للبيانات، تعتمد اﻵلية العالمية على المعلومات المقدمة من اﻷطراف فضلاً عن المعلومات التي تلتمسها وتكون على استعداد لجمعها من شتى اﻵليات المالية.
    Por el contrario, el Grupo de Trabajo tiene que basarse en la información facilitada por la fuente para emitir una opinión, excepto en los casos en que el Grupo de Trabajo actúe por iniciativa propia. UN وبالمقابل، يتعين على الفريق العامل الاعتماد على المعلومات المقدمة من المصدر من أجل تقديم رأي، باستثناء الحالات التي يتصرف فيها الفريق العامل من تلقاء نفسه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد