ويكيبيديا

    "على المعلومات بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a la información sobre
        
    • a información sobre
        
    • de información sobre los
        
    • información sobre el
        
    El acceso a la información sobre vacantes en la sede se ha simplificado ya que las vacantes se anuncian por correo electrónico. UN وأصبح الحصول على المعلومات بشأن الشواغر في المقر ميسرا حاليا نظرا ﻷن الوظائف صار يعلن عنها بواسطة البريد الالكتروني.
    Para lograr una mayor transparencia, los ciudadanos deben tener acceso a la información sobre todas las actividades públicas. UN وبغية كفالة وجود شفافية أكبر يجب أن يحصل المواطنون على المعلومات بشأن جميع اﻷنشطة العامة.
    :: Acceso a la información sobre las actividades del gobierno y sus consecuencias para la sociedad; UN :: الحصول على المعلومات بشأن الأنشطة الحكومية وبشأن نتائجها المترتبة في المجتمع
    La Constitución da a la mujer el derecho a tener acceso a información sobre cuestiones importantes como la planificación de la familia y la nutrición. UN فقد منح الدستور المرأة الحق في الحصول على المعلومات بشأن المسائل المهمة مثل تنظيم اﻷسرة والتغذية.
    Los beneficiarios y el conjunto de la sociedad deben tener acceso a información sobre el diseño de los programas, así como sobre la forma en que las autoridades cumplen con sus obligaciones. UN ويجب أن يتاح للمستفيدين وللمجتمع ككل الحصول على المعلومات بشأن تصميم هذه البرامج وكيفية وفاء السلطات بالتزاماتها.
    Cabe destacar que el siguiente análisis se refiere sólo a la información sobre programas y actividades relativos al uso indebido de drogas y la reducción de la demanda de drogas. UN وتجدر الإشارة إلى أن المناقشة التالية تقتصر على المعلومات بشأن تعاطي المخدرات وبرامج وأنشطة خفض الطلب على المخدرات.
    6. Salvo contadas excepciones, las instituciones tienden a dificultar el acceso a la información sobre los recursos naturales. UN 6- وتتجه المؤسسات، ما عدا استثناءات قليلة، إلى تصعيب الحصول على المعلومات بشأن الموارد الطبيعية.
    Acceso de los interesados a la información sobre los peligros y los riesgos de los nanomateriales UN حصول أصحاب المصلحة على المعلومات بشأن الأخطار والمخاطر الناجمة عن المواد النانوية
    En lo concerniente al derecho a tener acceso a la información sobre la planificación de la familia, si bien este derecho no está contemplado en el Código de la Familia, se puede encontrar una referencia expresa al respecto en la presentación efectuada sobre la aplicación del artículo 10 de la Convención. UN أما فيما يتعلق بحق الحصول على المعلومات بشأن تنظيم اﻷسرة حتى وإن لم يرد في قانون اﻷسرة، يمكن العثور على إشارة صريحة تتعلق بهذا الموضوع في العرض المقدم بشأن تطبيق المادة ١٠ من الاتفاقية.
    Women Watch es la puerta electrónica de acceso a la información sobre la mujer generada por las organizaciones de las Naciones Unidas. UN والموقع الشبكي Women watch هو البوابة الالكترونية للحصول على المعلومات بشأن المرأة التي تنتجها مؤسسات الأمم المتحدة.
    Los empresarios tienen mayor acceso a la información sobre insumos y mercados de productos, no sólo de su propio país sino también de las empresas en el extranjero. UN ولم يعد تيسر حصول مستحدثي الأعمال على المعلومات بشأن أسواق المدخلات والمنتجات مقتصرا على بلدانهم فقط، بل تعداها ليشمل شركات في الخارج أيضا.
    Consciente de que hay una relación estrecha entre el desarrollo y la transferencia de biotecnologías y el nivel adecuado de la infraestructura de tecnología de la información y las comunicaciones para facilitar el acceso a la información sobre los últimos adelantos, UN وإذ يدرك أن هناك علاقة وثيقة بين التنمية ونقل التكنولوجيات الأحيائية وملائمة البنى الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصال لتيسير الحصول على المعلومات بشأن أحدث التطورات،
    Su acceso a la información sobre préstamos y variaciones del mercado es limitado por falta de redes de apoyo no oficiales, lo que también constituye una característica muy destacada de la población rural femenina. UN كما أن الإمكانية المتاحة للنساء للحصول على المعلومات بشأن القروض والتغيرات التي تحدث في السوق مقيّدة من جراء عدم توفر شبكات الدعم غير الرسمية.
    B. Derecho a la información sobre las cuestiones ambientales UN باء- الحـق فـي الحصول على المعلومات بشأن المسائل البيئية والمشاركـة العامة في شؤون البيئة 40-41 14
    Añadió que todos los Estados Miembros podrían acceder a la información sobre asistencia técnica en cada país individual por conducto del sitio web del ONUSIDA. UN وأضاف أن جميع الدول الأعضاء ستتمكن من الحصول على المعلومات بشأن المساعدة التقنية، بشكل انفرادي على المستوى القطري، من خلال الموقع الشبكي للبرنامج المشترك.
    El público en general no tiene tampoco acceso a información sobre las deliberaciones de esos órganos. UN كما يفتقر الجمهور إلى الحصول على المعلومات بشأن مداولات هاتين الهيئتين.
    Para ello es preciso tener acceso a información sobre los efectos ambientales, sociales, políticos y culturales de las opciones y el gasto de los consumidores, y que haya un marco legislativo favorable. UN وهذا يتطلب تيسير حصولهم على المعلومات بشأن اﻵثار البيئية والاجتماعية والسياسية والثقافية للاختيار واﻹنفاق الاستهلاكيين، كما يتطلب إطارا تشريعيا دائما.
    Los empresarios tienen mejor a información sobre insumos y mercados de productos no sólo de su propio país sino también de las empresas en el extranjero. UN ولم يعد تيسر حصول مستحدثي الأعمال على المعلومات بشأن أسواق المدخلات والمنتجات مقتصرا على بلدانهم فقط، بل تعداها ليشمل شركات في الخارج أيضا.
    76. El segundo factor es la falta de acceso a información sobre fuentes y capacitación específica. UN 76- والعامل الثاني هو الافتقار إلى إمكانية الحصول على المعلومات بشأن الموارد المتاحة والتدريب المحدد.
    Los parlamentos tienen que obtener pleno reconocimiento en tanto que órganos de supervisión autónomos e informados a los que se ha encomendado examinar la cooperación para el desarrollo y asegurar que el público en general tenga acceso a información sobre las actividades que se lleven a cabo en el país con financiación externa. UN ومن الضروري أن يُعتَرَف بالبرلمانات اعترافا تاما باعتبارها هيئات رقابة مستقلة ومستنيرة مفوضة بتدقيق التعاون الإنمائي وكفالة حصول عامة الناس على المعلومات بشأن أية أنشطة تجري في البلد وتمول من الخارج.
    Cada Estado parte se compromete a dar a conocer ampliamente y divulgar, por medios eficaces y apropiados, tanto a los adultos como a los niños, el presente Protocolo, así como a facilitar la consulta de información sobre los dictámenes y recomendaciones del Comité respecto en particular de las cuestiones que le conciernan. UN تتعهد كل دولة طرف بالتعريف بهذا البروتوكول على نطاق واسع وبنشره وتيسير الحصول على المعلومات بشأن آراء اللجنة وتوصياتها، وبخاصة بشأن المسائل المتعلقة بالدولة الطرف، والقيام بذلك بالوسائل الفعالة والملائمة، للكبار والأطفال على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد