ويكيبيديا

    "على المكاتب الإقليمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a las oficinas regionales
        
    • en las oficinas regionales
        
    • de las oficinas regionales
        
    • que las oficinas regionales
        
    • a las oficinas en los países
        
    • las oficinas regionales de
        
    La División tiene la responsabilidad general de supervisar y apoyar a las oficinas regionales. UN وتتولى الشعبة مسؤولية عامة عن الإشراف على المكاتب الإقليمية وتوفير الدعم لها.
    Asimismo ha pasado a dar mayor importancia a las oficinas regionales. UN وجرى التركيز أكثر على المكاتب الإقليمية.
    Se incorporó a esa página un motor de búsqueda que permite a las oficinas regionales saber qué informes han presentado las oficinas de los países y qué informes están pendientes. UN وتم إدراج أداة بحث على شبكة الإنترنت من أجل التبسيط على المكاتب الإقليمية رصد التقارير التي قدمتها المكاتب القطرية والتقارير التي لا يزال يتعين تقديمها.
    Se propone crear 104 plazas adicionales para su despliegue en las oficinas regionales existentes, como se indica a continuación. UN ومن المقترح إنشاء 104 وظائف إضافية ليتم توزيعها على المكاتب الإقليمية الموجودة حاليا، حسبما يرد تفصيله في الجدول 8.
    Se propone la creación de ocho nuevas plazas de contratación local para que se lleven a cabo las funciones de Auxiliar de Idiomas en las oficinas regionales. UN 256 - يُقترح إنشاء ثماني وظائف إضافية بالرتبة المحلية للاضطلاع بمهام المساعدين اللغويين لتوزيعها على المكاتب الإقليمية.
    Debido a la distribución poco clara del trabajo entre el personal de las oficinas regionales y el personal de la división fuera de la sede, los programas de trabajo regionales se han compartimentado, lo que hace difícil que las oficinas regionales funcionen como unidades coherentes. UN وبالنظر إلى عدم الوضوح في توزيع العمل بين الموظفين الإقليميين وموظفي الشُعب المنتدبين، فقد جزئت في بعض الأحيان برامج العمل الإقليمية، مما جعل من الصعب على المكاتب الإقليمية العمل بوصفها وحدات متماسكة.
    Cada vez hay más demandas de que las oficinas regionales ejecuten tareas normativas además de sus funciones de cooperación técnica, especialmente en relación con las actividades mundiales del Centro en materia de seguridad de la tenencia, derecho a la vivienda y gestión urbana. UN وهناك تزايد في الطلب على المكاتب الإقليمية كي تنفذ مهاما معيارية بالإضافة إلى عملها في مجال التعاون التقني، لا سيما فيما يتعلق بأنشطة المركز العالمية في مجالات الحيازة الآمنة، والحق في الحصول على المسكن، والإدارة الحضرية.
    Por lo que respecta a la firma puntual de los memorandos de entendimiento sobre servicios comunes, el UNFPA ha aconsejado a las oficinas en los países que concierten memorandos de entendimiento y acuerdos sobre el nivel de servicios en la fecha de inicio del período convenido o en fecha previa. UN 30 - وفي ما يتصل بتوقيع مذكرات تفاهم المتعلقة بالخدمات المشتركة في الوقت المناسب أشار الصندوق على المكاتب الإقليمية بإبرام مذكرات تفاهم واتفاقات مستوى الخدمات عند بداية فترة الاتفاق أو قبلها.
    La Oficina del Auditor General se divide en cuatro direcciones principales y su dotación de personal es de unos 350 funcionarios, la mayor parte de los cuales son funcionarios técnicos asignados a las oficinas regionales de Uganda. UN ينقسم مكتب المراجع العام للحسابات إلى أربع مديريات رئيسية ويعمل تحت إمرته ما يقارب 350 موظفا غالبيتهم موظفون فنيون موزعون على المكاتب الإقليمية في أنحاء أوغندا.
    También se propone asignar a las oficinas regionales ocho puestos adicionales de categoría P-2 cuyos titulares ejercerían funciones de oficiales de información pública encargados de la divulgación. UN 190 - كما يُقترح توزيع ثماني وظائف إضافية برتبة ف-2 على المكاتب الإقليمية للقيام بمهام موظفين إعلاميين للتوعية.
    El volumen de trabajo de los ingenieros voluntarios de las Naciones Unidas asignados a las oficinas regionales aumentará proporcionalmente. UN وسيتزايد عبء العمل على متطوعي الأمم المتحدة/المهندسين الذين تم توزيعهم على المكاتب الإقليمية بالتناسب.
    :: Diferentes orientaciones en materia de evaluación, elaboradas por separado por la División de Servicios de Supervisión y la División de Programas, destinadas a las oficinas regionales y en los países; UN :: يجري تعميم مبادئ توجيهية مختلفة على المكاتب الإقليمية والقطرية، صدرت بصورة منفصلة من جانب شعبة خدمات الرقابة وشعبة البرامج؛
    El personal de asesoramiento de la Misión haría frecuentes viajes a las oficinas regionales y sobre el terreno para proporcionar asesoramiento al personal in situ, evaluar la situación sobre el terreno y hacer propuestas a la dirección superior sobre medidas encaminadas a reducir el nivel de estrés que afecta a los funcionarios internacionales y nacionales de la Misión. UN وسوف يُكثر الموظفون المعنيون في البعثة بتقديم المشورة للموظفين من التردد على المكاتب الإقليمية والميدانية لتقديم المشورة للموظفين في مكان تواجدهم وتقييم الحالة على أرض الواقع ووضع مقترحات للإدارة العليا لاتخاذ تدابير بهدف تخفيف حدة التوتر التي تؤثر على موظفي البعثة الدوليين والوطنيين.
    Carpetas de documentos informativos: examinar y actualizar los documentos existentes de ser necesario, incluso traducirlos a todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas; imprimir y difundir a las oficinas regionales y a los asociados y utilizarlos en la prestación de asistencia técnica a nivel regional y nacional a las Partes y en otras actividades. UN مجموعة المواد المرجعية: استعراض واستكمال الوثائق الموجودة حسب الضرورة، بما في ذلك ترجمتها إلى جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة؛ طباعتها ونشرها على المكاتب الإقليمية والشركاء واستخدامها في تقديم المساعدة التقنية إلى الأطراف على الصعيدين الإقليمي والوطني وفي الأحداث الأخرى.
    Carpeta de materiales de consulta: revisar y actualizar los documentos actuales, de ser necesario, incluso traducirlos a los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas; imprimir y difundir a las oficinas regionales y a los asociados y utilizarlos en la prestación de asistencia técnica a las Partes a nivel regional y nacional y en las actividades. UN مجموعة المواد المرجعية: استعراض واستكمال الوثائق الموجودة حسب الضرورة، بما في ذلك ترجمتها إلى جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة؛ طباعتها ونشرها على المكاتب الإقليمية والشركاء واستخدامها في تقديم المساعدة التقنية إلى الأطراف على الصعيدين الإقليمي والوطني وفي الأحداث الأخرى.
    Por tanto, se propone crear ocho plazas adicionales de oficial de contratación nacional para su despliegue en las oficinas regionales, que cumplirán las funciones de Oficial Médico Nacional. UN لذا، يُقترح إنشاء ثماني وظائف إضافية برتبة موظف وطني من الفئة الفنية لتوزيعها على المكاتب الإقليمية من أجل الاضطلاع بمهام الأطباء الوطنيين.
    Se trata de una nueva oficina que desplegará personal en las oficinas regionales en la zona de la Misión (véase la parte III). UN وسيوزع موظفو هذا المكتب الجديد على المكاتب الإقليمية التابعة للبعثة (انظر الجزء الثالث أعلاه).
    La propuesta de crear 104 plazas adicionales para su despliegue en las oficinas regionales existentes tiene por objeto abordar una serie de cuestiones prioritarias. UN 249 - ويهدف اقتراح إنشاء 104 وظائف إضافية لتوزيعها على المكاتب الإقليمية القائمة إلى تلبية الاحتياجات في عدد من المجالات ذات الأولوية، بما في ذلك:
    Se propone la creación de ocho plazas de contratación local para que lleven a cabo las funciones de Auxiliar en Cuestiones de Género en las oficinas regionales. UN 257 - يقترح إنشاء ثماني وظائف إضافية من الرتبة المحلية للقيام بمهام مساعدي الشؤون الجنسانية الذين سيوزعون على المكاتب الإقليمية.
    Al mismo tiempo, los coordinadores regionales confirman que las diferentes partes del PCI tuvieron un efecto significativo en el volumen de trabajo de las oficinas regionales y las instituciones nacionales de estadística. UN ٤١ - وفي موازاة ذلك، يؤكد المنسقون الإقليميون أنه كان لعناصر البرنامج المختلفة أثر كبير على عبء العمل الواقع على المكاتب الإقليمية والمعاهد الإحصائية الوطنية.
    La reestructuración de la División de Administración realizada en 2006/2007, que incluye la delegación de atribuciones a las tres oficinas administrativas regionales recientemente creadas y un aumento del número de oficinas administrativas sobre el terreno, precisa una mayor supervisión de las oficinas regionales y sobre el terreno por parte del Director de Administración. UN وكانت عملية إعادة تشكيل شعبة الإدارة التي أجريت في الفترة 2006/2007 والتي شملت تفويض السلطة للمكاتب الإدارية الإقليمية الثلاثة التي أنشئت حديثا وشملت زيادة عدد المكاتب الإدارية الميدانية، قد اقتضت تعزيز إشراف مدير الشؤون الإدارية على المكاتب الإقليمية والمكاتب الميدانية.
    Estaba previsto que las oficinas regionales del UNICEF se hicieran cargo de las evaluaciones en 2005, aunque ello no fue posible debido a dificultades financieras. UN وكان على المكاتب الإقليمية لليونيسيف أن تتولى مسؤولية إجراء تقييمات البرامج القطرية في عام 2005، لكن لم يتسنَّ لها ذلك بسبب محدودية الموارد.
    En cuanto a la tercera inquietud, que se describe en detalle en los párrafos 57 a 59 infra, el apoyo a la ejecución obliga a las oficinas en los países a contratar con rapidez, lo cual, en ocasiones, es difícil de hacer en el marco de las políticas del PNUD, en que se hace hincapié en las medidas encaminadas a asegurar la transparencia y la equidad. UN 42 - وفيما يتعلق بالشاغل الثالث، وكما هو مبين بالتفصيل في الفقرات 57-59 أدناه، يفرض الدعم والتنفيذ ضغوطا على المكاتب الإقليمية للقيام بتعيينات سريعة يكون من الصعب أحيانا على المكاتب مواءمتها مع سياسات البرنامج الإنمائي التي تؤكد على اتخاذ تدابير لكفالة الشفافية والإنصاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد