ويكيبيديا

    "على المكاتب القطرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a las oficinas en los países
        
    • de las oficinas en los países
        
    • en las oficinas en los países
        
    • a las oficinas por países
        
    • las oficinas de los países
        
    • que las oficinas en los países
        
    • sobre las oficinas en los países
        
    • de las oficinas exteriores
        
    • la oficina en el país
        
    • a las oficinas de países
        
    • soportar algunas oficinas en los países
        
    El UNFPA también ha pedido a las oficinas en los países que preparen informes sobre análisis de la antigüedad para vigilar mejor los anticipos. UN وأشار الصندوق أيضا على المكاتب القطرية بعرض تقارير تحليلية تعنى بتتبع المراحل الزمنية، وذلك لرصد السلف بشكل أفضل.
    Se distribuyó a las oficinas en los países un marco de programación y una guía de mejores prácticas en apoyo de la formulación de iniciativas que alienten a los hombres a participar en las cuestiones relacionadas con la salud reproductiva, incluso como asociados en la promoción de la igualdad de género. UN وقد وزع على المكاتب القطرية إطار للبرمجة ودليل عن أفضل الممارسات من أجل تعزيز اتخاذ المبادرات التي تشجع مشاركة الرجال في مسائل الصحة الإنجابية، بما في ذلك بصفتهم شركاء في تعزيز المساواة الجنسانية.
    El objetivo del examen de la dirección regional era evaluar cómo supervisaba la gestión de las oficinas en los países. UN وكان الهدف من استعراض المكتب الإقليمي تقييم إشرافه الإداري على المكاتب القطرية.
    El PNUD acepta que el programa de cambio institucional ahora debe concentrarse en las oficinas en los países. UN ويقر البرنامج الإنمائي بأن برنامج تغيير المنظمة من اللازم أن يركز الآن على المكاتب القطرية.
    Asignación de personal a las oficinas por países UN توزيع الموظفين على المكاتب القطرية
    Una delegación preguntó qué efectos tendría la aplicación del mecanismo propuesto en las oficinas de los países que carecían de recursos básicos para programas. UN وسأل أحد الوفود عن أثر تطبيق اﻵلية المقترحة على المكاتب القطرية التي لا تملك موارد برنامجية أساسية.
    En la política de evaluación se dispone que las oficinas en los países determinen las necesidades de recursos de manera coherente y encuentren fuentes de financiación cuando elaboren el plan de evaluación. UN وتنص سياسة التقييم على أنه يجب على المكاتب القطرية أن تحدد على الدوام الاحتياجات من الموارد وأن تحدد موارد التمويل مصادر التمويل أثناء وضع خطة التقييم.
    La Junta también constató la falta de claridad en cuanto al grado de supervisión que las oficinas regionales debían ejercer sobre las oficinas en los países. UN واستنتج المجلس أيضا أنه ليس هناك وضوح بخصوص مدى ما يلزم أن تمارسه المكاتب الإقليمية من رقابة على المكاتب القطرية.
    En cuanto a la pregunta relativa al sector privado, observó que el Fondo estaba dedicado a establecer asociaciones con ese sector y que se habían impartido directrices al respecto a las oficinas en los países. UN أما في ما يتعلق بعلامات الاستفهام حول القطاع الخاص، فقد أشارت إلى أن صندوق الأمم المتحدة للسكان ماض قدما باتجاه إقامة شراكات مع القطاع الخاص وأن المبادئ التوجيهية قد وزعت على المكاتب القطرية.
    Además, el Administrador Asociado solicitó recientemente a la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento que mantuviera una lista de cuestiones importantes derivadas de las auditorías y elaborara proyectos de notas orientativas sobre esas cuestiones para presentarlas periódicamente al equipo ejecutivo y difundirlas a las oficinas en los países. UN وعلاوة على ذلك، طلب المدير البرنامج المعاون مؤخرا من مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء الاحتفاظ بقائمة بالقضايا الهامة التي أسفرت عنها مراجعة الحسابات، وإعداد مشروع مذكرات إرشادية تعالج هذه القضايا من أجل عرضها بصفة دورية على الفريق التنفيذي وتوزيعها على المكاتب القطرية.
    En 2003 el UNICEF se esforzó por fortalecer la supervisión y el apoyo a las oficinas en los países en materia de presentación de informes a los donantes. UN وقد كثّفت اليونيسيف عملها خلال عام 2003 لتعزيز الرقابة على المكاتب القطرية والدعم الذي يُقدم لها فيما يتعلق بتقديم تقارير المانحين.
    El UNFPA ha descentralizado el procesamiento de los registros de licencias a las oficinas en los países. UN 672 - ووزع الصندوق مهمة الاحتفاظ بسجلات الإجازات على المكاتب القطرية.
    El modelo de riesgo está estableciendo los parámetros de las tendencias en comparación con la situación de 2007, lo que permite comprender la dinámica de la vulnerabilidad que afecta a las oficinas en los países. UN ولأن نموذج المخاطر يقيس الاتجاهات بالمقارنة بالحالة عام 2007 فإنه يفيد في رؤية حقائق ديناميات التعرّض للخطر المؤثرة على المكاتب القطرية.
    El UNFPA ha elaborado informes mas sencillos y claros y los ha distribuido a las oficinas en los países para coadyuvarles en la extracción de información financiera del sistema Atlas. UN 25 - وضع الصندوق تقارير أكثر بساطة ووضوحاً ونشرها على المكاتب القطرية بغرض مساعدتها على استخلاص المعلومات من نظام أطلس.
    No obstante, cabe sostener que el seguimiento a nivel nacional excede la capacidad limitada del programa regional y debería ser responsabilidad primordial de las oficinas en los países. UN غير أنه يمكن دفاع ذلك بأن المتابعة على المستوى القطري تتجاوز القدرة المحدودة للبرنامج الإقليمي وينبغي أن تقع المسؤولية الأولى عنها على المكاتب القطرية.
    iii) La responsabilidad de supervisión de las oficinas en los países y las oficinas encargadas de varios países ya asumida por el director regional. UN ' 3` تولي المدير الإقليمي الرقابة على المكاتب القطرية والمتعددة الأقطار.
    Señaló que el trabajo de las oficinas en los países del FNUAP había aumentado debido a las exigencias de numerosos mecanismos de supervisión y presentación de informes, e hizo hincapié en la necesidad de racionalizar y simplificar las exigencias en esa materia. UN وأشارت إلى أن العبء الواقع على المكاتب القطرية للصندوق قد ازداد نتيجة للاحتياجات إلى آليات عديدة للرصد والإبلاغ، وشددت على الحاجة إلى ترشيد وتبسيط مقتضيات تقديم التقارير.
    Esos programas se pondrán en marcha en las oficinas en los países del PNUD en 2005. UN وستوزع هذه البرامج تدريجيا على المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي خلال عام 2005.
    Asignación de personal a las oficinas por países UN توزيع الموظفين على المكاتب القطرية
    Algunas delegaciones se refirieron a solicitudes anteriores de información sobre los criterios utilizados para asignar recursos de personal a las oficinas de los países. UN ١٧٢ - وأشار بعض الوفود إلى طلبات سابقة لمعلومات عن المعايير المستخدمة في توزيع الموارد من الموظفين على المكاتب القطرية.
    Aunque los procedimientos de adquisición exigían que las oficinas en los países incluyeran los contratos de alcance local en las estadísticas anuales sobre adquisición presentadas a la Dependencia de Adquisiciones de la sede, éstas no incluyeron los contratos de construcción en sus declaraciones. UN 81 - وعلى الرغم من أن إجراءات الشراء كانت تفرض على المكاتب القطرية أن تشمل إحصائيات الشراء المقَدَّمة إلى وحدة المشتريات التابعة للمقر العقود الصادرة محليا، إلا أن هذه المكاتب لم تورد عقود التشييد في إقراراتها.
    La Junta constató también la falta de claridad en cuanto al grado de supervisión que las oficinas regionales debían ejercer sobre las oficinas en los países. UN ولاحظ المجلس كذلك عدم وضوح مدى ما يتعين أن تمارسه المكاتب الإقليمية من رقابة على المكاتب القطرية.
    Tomó nota de la información que se proporcionó en relación con la distribución del personal de las oficinas exteriores (DP/1997/CRP.14), junto con las observaciones formuladas al respecto; UN أحاط علما بالمعلومات المقدمة عن توزيع الموظفين على المكاتب القطرية (DP/1997/CRP.14)، مع التعليقات التي أبديت عليها؛
    En caso de que ningún miembro del equipo de evaluación prepare la PEIS, la oficina en el país o las dependencias de la sede que han conducido la evaluación deben contratar a una persona que realice esa tarea y los costos deben imputarse a sus propios presupuestos. UN وفي حالة عدم إعداد صحيفة معلومات التقييم من جانب أي عضو في فريق التقييم، يجب على المكاتب القطرية أو وحدات المقر التي أدارت التقييم أن تستخدم شخصا لأداء هذه المهمة وتحميل تكلفة ذلك على ميزانياتها.
    Esta guía para el usuario se distribuyó en diciembre de 1996 a las oficinas de países para que formularan observaciones. UN وتم توزيع دليل المستعمل على المكاتب القطرية ﻹبداء تعليقاتها عليه في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    Una delegación señaló que era importante considerar la presión añadida que debían soportar algunas oficinas en los países para cumplir con las metas y las nuevas instrucciones y pedidos que surgían de las decisiones de la Junta Ejecutiva. UN وأشار أحد الوفود إلى أن ثمة أهمية للنظر في ممارسة مزيد من الضغط على المكاتب القطرية حتى تفي بالأهداف وتمتثل للتعليمات والطلبات الجديدة المنبثقة عن مقررات المجلس التنفيذي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد