La asignación de estas responsabilidades a la Oficina facilitaría también la aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores. | UN | وسيسهل إلقاء هذه المسؤوليات على المكتب أيضا تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات. |
Aprueba asimismo la función asignada a la Oficina por lo que respecta a la supervisión de la aplicación de las recomendaciones de los órganos de supervisión interna. | UN | وأردف قائلا إن وفده يقر كذلك الدور الذي يتعين على المكتب أن يضطلع به من أجل اﻹشراف على تنفيذ توصيات هيئات اﻹشراف الداخلي. |
La lista que se presenta a la Mesa se distribuirá a todos los Estados miembros para su información y para que se adopten las medidas pertinentes. | UN | وتعمم القائمة التي ستعرض على المكتب على جميع الدول اﻷعضاء للعلم واتخاذ اﻹجراءات المناسبة. |
Los casos denunciados a la Junta incluyen solo aquellos en los que el fraude o el presunto fraude afecta directamente a la UNOPS. | UN | ولا تشمل الحالات المبلَّغ عنها إلى المجلس إلا الحالات التي أحدث فيها الغش أو الغش المفترض تأثيرا مباشرا على المكتب. |
El volumen de trabajo de la Oficina tampoco puede medirse en términos de su producción, ya que el aspecto más importante de su labor no es cuantificable. | UN | ولا يمكن أن يقاس عبء العمل الواقع على المكتب بما يصدر عنه من نواتج ﻷن غالبية جهوده ذات الصلة لا يمكن أن تقاس كميا. |
Pasado el plazo, el registro de los formularios pendientes de presentación y su seguimiento ha seguido suponiendo una carga de trabajo para la Oficina. | UN | وبعد حلول الموعد النهائي، ظل تسجيل الكشوفات القادمة ومتابعة ما لم يكتمل منها يمثل ضغطا على المكتب. |
Estaba buscando un boli, y he visto este artículo en el escritorio. | Open Subtitles | كنت ابحث عن قلم ، ورأيت هذه المقالة على المكتب |
la Dirección regional debe apoyar a la Oficina en el país en la gestión del proceso de presentar el marco a la aprobación de la Junta Ejecutiva. | UN | ويجب على المكتب الإقليمي دعم المكتب القطري في إدارة عملية تقديم إطار التعاون القطري إلى المجلس التنفيذي للموافقة عليه. |
También encomia a la Oficina por las mejoras introducidas en el informe anual, en particular la presentación de sus conclusiones por categorías de riesgo. | UN | وأثنى على المكتب للتحسينات التي أدخلها على تقريره السنوي، وبخاصة تقديمه لنتائجه حسب كل مجال من مجالات المخاطر. |
Durante este primer año se presentaron 592 asuntos nuevos a la Oficina, de tal forma que el número total de asuntos que tuvo que tratar ésta durante el año ascendió a 938. | UN | وخلال العام الأول، عرضت على المكتب 592 قضية جديدة ليبلغ مجموع عدد القضايا التي تولاها خلال العام 938 قضية. |
Elogió a la Oficina Nacional contra la Discriminación Racial y aconsejó que se reforzara su mandato. | UN | وأثنت على المكتب الوطني لمكافحة التمييز العنصري وشجعت على تعزيز ولايته. |
En 2010, se resolvieron satisfactoriamente varios casos de esa naturaleza, y diversas operaciones sobre el terreno han felicitado a la Oficina por los resultados obtenidos. | UN | وجرت تسوية عدد من هذه القضايا بنجاح في عام 2010 وأثنت مختلف العمليات الميدانية على المكتب لتحقيقه هذه النتائج. |
El proyecto de programa provisional se presentaría a la Mesa y posteriormente a una sesión a puerta cerrada de la Junta en el primer trimestre de 1998. | UN | وسيعرض مشروع جدول اﻷعمال المؤقت على المكتب ثم على دورة تنفيذية للمجلس في الربع اﻷول من عام ٨٩٩١. |
El Presidente propone a la Mesa que acceda a la petición. | UN | واقترح الرئيس على المكتب الاستجابة للطلب. |
El Grupo de examen de las operaciones, que estudia las cuestiones operacionales que afectan a la UNOPS, se reúne dos veces por mes. | UN | وفريق استعراض العمليات الذي يركز على المسائل التشغيلية التي تؤثر على المكتب يعقد جلسات نصف شهرية. |
En el período que se examina, el número de casos señalados a la atención de la Oficina registró un aumento constante y ascendió a 670 en total. | UN | فقد ازداد عدد القضايا المعروضة على المكتب زيادة مطردة، حيث بلغ ما مجموعه 670 قضية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Seguiré comprando cosas para la Oficina. | Open Subtitles | اسمع، سأكون لا أزال أنفق على المكتب وقتها حسناً؟ |
Estaba en el escritorio llena de café helado. | Open Subtitles | كان مازال على المكتب مليء بالقهوة الباردة |
Habida cuenta de la importancia que ésta tiene, Liechtenstein propone que la Mesa determine por qué no parece conveniente la solución del año anterior. | UN | وبما أن المسألة هامة، يقترح الوفد على المكتب أن يوضح السبب الذي من أجله لم يعد حل السنة الماضية ملائما. |
Se elogió el hecho de que la ONUDD hubiera firmado un acuerdo conjunto y concertado un programa de trabajo con la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial en la esfera del desarrollo alternativo. | UN | وأُثنيَ على المكتب لإبرامه اتفاقا وبرنامج عمل مشتركين مع منظّمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في مجال التنمية البديلة. |
Muchos oradores encomiaron a la UNODC por la asistencia normativa y técnica que prestaba. | UN | وأثنى العديد من المتكلِّمين على المكتب لتقديمه المساعدة المعيارية والتقنية. |
En lo que respecta a las funciones y responsabilidades, la mayoría de éstas recaían en la Oficina sobre el terreno encargada de la ejecución de los proyectos. | UN | وفيما يتصل بالأدوار والمسؤوليات، فإن الجانب الأكبر من المسؤولية يقع على المكتب الميداني الذي ينفذ المشاريع. |
Le dije que el archivo estaba sobre el escritorio. Lo que hizo es su problema. | Open Subtitles | لقد أخبرتها بأنّ الملف موجود على المكتب وما فعلته بتلكَ المعلومات هي مشكلتها |
Encomia a la OSSI por sus esfuerzos encaminados a impartir un mayor sentido de responsabilidad en todas las Naciones Unidas. | UN | وأثنت على المكتب لجهوده من أجل تعزيز روح المساءلة في كافة أقسام الأمم المتحدة. |
Ello representa un desafío considerable para la UNOPS y, para estar a la altura de las expectativas de los clientes, debe crear rápidamente nuevas capacidades. | UN | وهذا يمثل تحديا كبيرا لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع؛ ويجب على المكتب المضي بخطى حثيثة في مجال بناء قدرات جديدة من أجل الوفاء بتوقعات زبائنه. |