ويكيبيديا

    "على الممتلكات الثقافية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de bienes culturales
        
    • de los bienes culturales
        
    • a los bienes culturales
        
    • los bienes culturales de
        
    Expresando su preocupación por la demanda de bienes culturales, que da origen a su pérdida, destrucción, traslado, robo y tráfico ilícito, UN وإذ يعرب عن قلقه بشأن الطلب على الممتلكات الثقافية الذي يؤدي إلى فقدانها وتدميرها وإزالتها وسرقتها والاتجار بها،
    Consideramos que un modo de lograr este objetivo es poniendo fin a la demanda de bienes culturales de otras naciones. UN ونعتقد أن من السبل التي تؤدي الى تحقيق هذا الهدف وضع حد للطلب على الممتلكات الثقافية للدول اﻷخرى.
    La apropiación ilícita y el tráfico de bienes culturales son un sacrilegio contra la historia y la civilización. UN والاستيلاء غير المشروع على الممتلكات الثقافية والاتجار بها يشكلان تدنيسا للتاريخ والحضارة.
    Finalmente, las Naciones Unidas deben considerar la posibilidad de proclamar 1999 como año internacional para la preservación, la protección y la restitución de los bienes culturales. UN وأخيرا، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تنظر في إمكانية إعلان سنة ١٩٩٩ سنة دولية للحفاظ على الممتلكات الثقافية وحمايتها وردها.
    Una de las primeras actividades desarrolladas en este campo, lo constituyó el inicio de la señalización de los bienes culturales del país en 2001, señalizándose inicialmente el sitio arqueológico y patrimonio de la humanidad, Joya de Cerén. UN وإحدى الخطوات الأولى التي اتخذت في هذا الصدد كانت عبارة عن البدء في وضع علامات على الممتلكات الثقافية للبلد في 2001، ابتداء من الموقع الأثري جويا دي سيرين، المدرج كموقع للتراث العالمي.
    Si bien los principios del derecho internacional humanitario y del derecho internacional público aplicables a los bienes culturales, históricos y arqueológicos admiten que si estos bienes son utilizados para objetivos militares pueden perder su protección y ser atacados, las partes en conflicto deben adoptar las necesarias precauciones para limitar el impacto de sus ataques en dichos emplazamientos. UN وفي حين أن مبادئ القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي العام المنطبقة على الممتلكات الثقافية والتاريخية والأثرية تعترف بأنه إذا استُخدمت لأغراض عسكرية فإنها يمكن أن تفقد الحماية التي تتمتع بها ويمكن مهاجمتها، فإنه يتعين على الأطراف المتحاربة أن تتخذ الاحتياطيات الضرورية للحد من تأثير هجومها على هذه المواقع.
    Se expresó preocupación por la demanda de bienes culturales, que daba origen al tráfico, el robo, la sustracción, la destrucción y la pérdida. UN وأُعرِب عن القلق بشأن الطلب على الممتلكات الثقافية الذي أدى إلى الاتجار بها وسرقتها ونقلها وإتلافها وضياعها.
    Expresando su preocupación por la demanda de bienes culturales, que da origen a su pérdida, destrucción, traslado, robo y tráfico ilícito, UN وإذ يعرب عن قلقه بشأن الطلب على الممتلكات الثقافية الذي يؤدي إلى ضياعها وإتلافها وإبعادها عن مكانها وسرقتها والاتجار بها،
    Expresando su preocupación por la demanda de bienes culturales, que da origen a su pérdida, destrucción, traslado, robo y tráfico ilícito, UN وإذ يعرب عن قلقه بشأن الطلب على الممتلكات الثقافية الذي يؤدي إلى ضياعها وإتلافها وإبعادها عن مكانها وسرقتها والاتجار بها،
    63. Muchos oradores mencionaron la necesidad de hacer frente a la demanda de bienes culturales como un medio de reducir la delincuencia en ese ámbito. UN 63- وذكر عدة متكلمين الحاجة إلى معالجة الطلب على الممتلكات الثقافية كوسيلة لخفض الإجرام في هذا المجال.
    g) Adoptar medidas para desalentar la demanda de bienes culturales robados u objeto de tráfico. UN (ز) اعتماد تدابير للترغيب عن الطلب على الممتلكات الثقافية المسروقة أو المتجر بها.
    Dicha legislación amplia debería comprender también medidas para desalentar la demanda de bienes culturales robados u objeto de tráfico. UN وينبغي لهذا الإطار التشريعي الشامل أن يتضمن أيضاً تدابير ترمي إلى الترغيب عن الطلب على الممتلكات الثقافية المسروقة أو المتجر بها.
    El Consejo expresó su preocupación por la demanda de bienes culturales, que daba origen a su pérdida, destrucción, traslado, robo y tráfico ilícito, y se manifestó alarmado por la creciente participación de grupos delictivos organizados en todos los aspectos del tráfico ilícito de bienes culturales. UN وأعرب المجلس عن قلقه بشأن الطلب على الممتلكات الثقافية الذي يؤدي إلى ضياعها وإتلافها وإبعادها عن مكانها وسرقتها والاتجار بها، وأثار جزعَه ازديادُ ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في الاتجار بالممتلكات الثقافية بجميع جوانبه.
    20. Los Estados, con la asistencia de las organizaciones internacionales competentes, deberían considerar la posibilidad de adoptar medidas para desalentar la demanda de bienes culturales robados u objeto de tráfico ilícito. UN 20- ينبغي للدول أن تنظر، بمساعدة المنظمات الدولية المختصة، في اعتماد تدابير للترغيب عن الطلب على الممتلكات الثقافية المسروقة أو المتَّجر بها.
    El Consejo expresó su preocupación por la demanda de bienes culturales, que daba origen a su pérdida, destrucción, traslado, robo y tráfico ilícito, y se manifestó alarmado por la creciente participación de grupos delictivos organizados en todos los aspectos del tráfico ilícito de bienes culturales. UN وأعرب المجلس عن قلقه إزاء الطلب على الممتلكات الثقافية الذي يؤدي إلى ضياعها وإتلافها وإبعادها عن مكانها وسرقتها والاتجار بها، وأعرب عن جزعه إزاء ازدياد ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في جميع جوانب الاتجار بالممتلكات الثقافية.
    4. ¿De qué manera podría la reducción de la demanda de bienes culturales contribuir a reprimir o eliminar la delincuencia? ¿Tienen las sanciones impuestas a los delincuentes, cuando son suficientemente severas, un efecto disuasivo en todos los delincuentes? UN 4- ما هي السبل التي يمكن أن يسهم بها خفض الطلب على الممتلكات الثقافية في مكافحة الإجرام/القضاء عليه؟ وهل للعقوبات المفروضة على المجرمين، عندما تكون قاسية بما فيه الكفاية، أثر رادع على جميع المجرمين؟
    La Convención para la Protección de los bienes culturales en Caso de Conflicto Armado de 1954, en la que son partes 82 Estados, exige a las Potencias ocupantes que presten asistencia a las autoridades locales en la preservación del patrimonio cultural. UN وتقضي اتفاقية عام ١٩٥٤ لحماية الممتلكات الثقافية في حالة وقوع نزاع مسلح، التي يبلغ عدد دولها الاطراف ٨٢ دولة، بأن تساعد الدول القائمة بالاحتلال السلطات المحلية على المحافظة على الممتلكات الثقافية.
    B. Medidas para facilitar la identificación de los bienes culturales UN باء- تدابير لتيسير التعرّف على الممتلكات الثقافية
    c) La propiedad y la posesión de los bienes culturales de los pueblos indígenas; UN و )ج( الملكية المسيطرة على الممتلكات الثقافية للسكان اﻷصليين؛
    Como se establece en la Convención de La Haya de 1954, " los daños ocasionados a los bienes culturales pertenecientes a cualquier pueblo constituyen un menoscabo al patrimonio cultural de toda la humanidad " . UN وكما تنص اتفاقية لاهاي لعام 1954، فإن " الضرر الذي يقع على الممتلكات الثقافية التي تعود لأي شعب يعني وقوع ضرر على التراث الثقافي للبشرية جمعاء " .
    “Incluso para los Estados Partes en la Convención de La Haya de 1954, esas disposiciones siguen siendo aplicables a los bienes culturales que no se contemplan en la Convención más reciente [...].” Ibíd., No. 2060, pág. 645. UN " وحتى بالنسبة للدول الأطراف في اتفاقية لاهاي لعام 1954، تظل هذه الأحكام سارية على الممتلكات الثقافية غير المشمولة بالاتفاقية الأحدث عهدا [...] " ().
    La Asamblea General de las Naciones Unidas y varias conferencias internacionales también han aprobado resoluciones y recomendaciones en que se exhorta a preservar estrictamente los bienes culturales de la humanidad y a devolver o restituir a sus países de origen los bienes culturales sustraídos ilícitamente. UN وقد صدرت عن الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ومؤتمرات دولية عديدة قرارات وتوصيات تدعو الى الحفاظ التام على الممتلكات الثقافية للبشرية وعلى أن تعاد أو ترد الى البلدان اﻷصلية أية ممتلكات ثقافية يكون قد تم الاستيلاء عليها بصورة غير مشروعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد