ويكيبيديا

    "على المناطق الحضرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a las zonas urbanas
        
    • en las zonas urbanas
        
    • en zonas urbanas
        
    • de las áreas urbanas
        
    • sobre las zonas urbanas
        
    En los países objeto de estudio, la privatización también ha afectado en lo fundamental a las zonas urbanas. UN في البلدان موضوع الدراسة، وأثرت الخصخصة أيضا على المناطق الحضرية بصورة رئيسية.
    Las organizaciones no gubernamentales, si bien cada vez más numerosas, tienden a limitarse a las zonas urbanas. UN كما يبدو أن المنظمات غير الحكومية ورغم ازدياد عددها تقتصر على المناطق الحضرية.
    La cobertura que ofrecen los servicios de salud pública en general es limitada y se reduce principalmente a las zonas urbanas. UN وكثيرا ما تكون الخدمات الصحية محدودة التغطية وتقتصر عموما على المناطق الحضرية.
    Nuestro trabajo colectivo hasta la fecha se ha centrado más en las zonas urbanas. UN فحتى الآن لا يزال الجهد الجماعي الذي نبذله مركّزاً على المناطق الحضرية.
    No obstante, estos organismos siguen funcionando principalmente en las zonas urbanas y por lo tanto no tienen en cuenta las necesidades de toda la población. UN ومع ذلك، لايزال عمل هذه الوكالات يركز بالدرجة الأولى على المناطق الحضرية ولايلبي احتياجات الناس جميعا.
    En el futuro, el crecimiento de la población se concentrará principalmente en las zonas urbanas de los países en desarrollo. UN وسيتركز النمو السكاني في المستقبل أساسا على المناطق الحضرية في العالم النامي.
    También han concentrado sus actividades en zonas urbanas, privando a la población rural del acceso a los servicios financieros. UN كما ركّزت أنشطتها على المناطق الحضرية فحرمت بذلك سكان الريف من فرص الحصول على الخدمات المالية.
    En la actualidad, se estima que en la mayor parte de los países africanos sólo el 5% de la población tiene acceso al sistema bancario, y ese acceso se limita en su mayor parte a las zonas urbanas. UN وفي الوقت الحاضر، تشير التقديرات إلى أن 5 في المائة فقط من مجموع السكان في معظم البلدان الأفريقية يتمتعون بإمكانية الوصول إلى النظام المصرفي، وأن هذا يقتصر في الغالب على المناطق الحضرية.
    Los problemas relacionados con la vivienda no se limitaron a las zonas urbanas. UN وليست المشاكل المتعلقة بالمأوى حصرا على المناطق الحضرية.
    La prestación de apoyo y de servicios no se debe limitar a las zonas urbanas o desarrolladas, y se debe utilizar tecnología en apoyo de iniciativas rurales de educación. UN وينبغي ألا تقتصر أشكال الدعم والخدمات على المناطق الحضرية أو المتقدمة النمو، ويمكن استخدام التكنولوجيا لدعم مبادرات التعليم الريفي.
    Recientemente se ha reforzado la respuesta humanitaria en la región, pero se ciñe principalmente a las zonas urbanas y debe hacerse extensiva a las aldeas prestando asistencia adicional a largo plazo en materia de desarrollo. UN وازدادت إجراءات الاستجابة الإنسانية في المنطقة مؤخرا، ولكنها تقتصر بشكل رئيسي على المناطق الحضرية وينبغي توسيع نطاقها لتشمل القرى بتقديم مساعدة إنمائية إضافية طويلة الأجل.
    Hay que reconocer que las bellas artes modernas se limitan fundamentalmente a las zonas urbanas y que se requerirán tiempo y recursos humanos y financieros para ampliarlas realmente a las zonas rurales. UN ويتعيّن أيضاً الاعتراف بأن هذه الفنون الجميلة العصرية تقتصر أساساً على المناطق الحضرية وسوف تتطلّب وقتاً وموارد بشرية ومالية لكي تتسع بصورة مجدية في المناطق الريفية.
    En tanto que la asistencia humanitaria ha estado limitada anteriormente en forma principal a las zonas urbanas y a cinco campamentos de desplazados internos, el acceso humanitario se está ampliando ahora con actividades de evaluación y prestación que llegan a los necesitados en zonas aisladas. UN 28 - وفي حين اقتصرت المساعدة الإنسانية في السابق في المقام الأول على المناطق الحضرية وعلى خمسة مخيمات للأشخاص المشردين داخليا، يجري حاليا التوسع في وصول المساعدة الإنسانية حيث تصل أنشطة التقييم والتسليم إلى المحتاجين إليها في المناطق النائية.
    El Banco Mundial podría desempeñar un papel importante en llevar la tecnología a los países en desarrollo, pero para hacerlo debe cambiar su enfoque actual, que se centra en las zonas urbanas. UN ويمكن للبنك الدولي أن يلعب دورا رئيسيا في إيصال التكنولوجيا إلى البلدان النامية، ولكنه يجب أن يغير من تركيزه الحالي على المناطق الحضرية حتى يمكنه أن يقوم بذلك الدور.
    Los estudios indican que hay una necesidad general de rehabilitar asentamientos, en particular en las zonas urbanas y semiurbanas, donde vive actualmente cerca del 70% de la población. UN وتشير الدراسات الاستقصائية إلى وجود احتياجات واسعة النطاق ﻹصلاح المستوطنات، مع التركيز على المناطق الحضرية وشبه الحضرية، التي يقيم بها حاليا ما يصل إلى ٧٠ في المائة من السكان.
    Ello ocurre, en particular, en las zonas urbanas de los países en desarrollo, donde la vida en la calle, en todos sus aspectos, incluidos el uso indebido y el tráfico de drogas, se convierte en la norma para un número creciente de niños y jóvenes. UN وينطبق ذلك بصفة خاصة على المناطق الحضرية من البلدان النامية حيث يصبح العيش في الأزقة بكافة جوانبه بما فيها تعاطي العقاقير والاتجار بها سلوكا معتادا لعدد متزايد من الأطفال والشباب.
    Esto viene especialmente al caso en las zonas urbanas del África al sur del Sahara donde el alquiler está muy comercializado y los inquilinos constituyen la mayoría de la población de los asentamientos no estructurados. UN وهذا ينطبق بصفة خاصة على المناطق الحضرية في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى حيث يخضع الإيجار لتحركات السوق إلى حد بعيد كما يشكل المستأجرون أغلبية سكان المستوطنات غير الرسمية.
    Además, históricamente el gasto público ha estado concentrado en las zonas urbanas del país lo cual ha repercutido negativamente en el desarrollo de las zonas rurales tanto en el ámbito social como productivo. UN وفضلاً عن ذلك، فتاريخياً كان الإنفاق العام يتركز على المناطق الحضرية من البلاد، وبعواقب سلبية على التنمية الريفية من الناحية الاجتماعية ومن ناحية الإنتاج على السواء.
    Hasta la fecha, PhilHealth está redirigiendo la ejecución del Programa para indigentes a fin de centrarlo en las zonas urbanas. UN 790- وحتى الآن، تعيد وزارة الصحة الفلبينية توجيه تنفيذ برنامج المعوزين ليركز على المناطق الحضرية.
    La Misión señala que, en todo caso, habida cuenta de que la mitad norte de la Franja de Gaza está densamente poblada, una vez que en los primeros días de la invasión terrestre las fuerzas israelíes obtuvieron el control de las zonas más abiertas o aledañas, la mayoría de las localidades, sino todas, todavía accesibles a los grupos armados palestinos se encontraban en zonas urbanas. UN وتلاحظ البعثة أنه، نظراً لطبيعة النصف الشمالي من قطاع غزة المكتظ بالسكان، فبمجرد سيطرة القوات الإسرائيلية، في أي مرة، على المناطق المفتوحة أو المتاخمة خلال الأيام الأولى للغزو البري، تقتصر معظم المواقع المتاح دخولها للجماعات المسلحة الفلسطينية، إن لم يكن كلها، على المناطق الحضرية.
    Se están creando nuevos centros de crecimiento para reducir la presión sobre las zonas urbanas ya existentes. UN ويجري إنشاء مراكز نمو جديدة للتخفيف من الضغط على المناطق الحضرية القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد