Se presta atención especial a las zonas rurales y a la reducción de las diferencias de género promoviendo la capacidad empresarial de la mujer. | UN | وسيكون هناك تركيز خاص على المناطق الريفية وعلى الحد من الفوارق بين الجنسين من خلال تعزيز قيام المرأة بتنظيم المشاريع. |
Corren especial riesgo la seguridad alimentaria local y la nutrición y eso afecta tanto a las zonas rurales como a las urbanas. | UN | ومما تتهدده الأخطار بصفة خاصة الأمن الغذائي المحلي والتغذية، مما أثَّر على المناطق الريفية والحضرية على حد سواء. |
Esa tendencia no se limita a las zonas rurales o a los países en desarrollo. | UN | ولا يقتصر هذا الاتجاه على المناطق الريفية أو البلدان النامية. |
Por consiguiente, el Gobierno está elaborando numerosos programas que se concentran en las zonas rurales. | UN | ولهذا فإن الحكومة تقوم بوضع كثير من البرامج التي تركز على المناطق الريفية. |
El derecho consuetudinario en relación con la poligamia prevalece, especialmente en las zonas rurales. | UN | ولا يزال القانون العرفي المتعلق بتعدُّد الزوجات يهيمن على المناطق الريفية تحديداً. |
La mejora de la infraestructura redundaría en beneficio de las zonas rurales y de la comercialización de otros productos rurales. | UN | وإن تحسين الهياكل الأساسية سيعود بالفائدة على المناطق الريفية وعلى تسويق منتجات ريفية أخرى. |
La práctica se aplica plenamente a las zonas rurales donde todos los pueblos tienen electricidad y utilizan el gas natural. | UN | وهي تنطبق كل الانطباق على المناطق الريفية. وكافة القرى تستخدم الكهرباء والغاز الطبيعي. |
Así pues, sigue siendo esencial prestar especial atención a las zonas rurales para mejorar la realización del derecho a una vivienda adecuada. | UN | وبالتالي، يجب التركيز بوجه خاص على المناطق الريفية بغية تعزيز التمتع بالحق في السكن اللائق. |
En los últimos cuatro años, Nigeria ha contratado a unos 90.000 maestros y los ha asignado a las zonas rurales. | UN | وقد قامت نيجيريا في السنوات الأربع الأخيرة بتوظيف قرابة 000 90 مدرس وتوزيعهم على المناطق الريفية. |
Asimismo, se han registrado éxitos en la mejora de la salud materna, prestando especial atención a las zonas rurales. | UN | كما عملت نيبال بنجاح على تحسين صحة الأم، مع التشديد بوجه خاص على المناطق الريفية. |
Continuación de la aplicación de los planes intensivos de alfabetización, prestando atención especial en las etapas posteriores a las zonas rurales y las mujeres. | UN | موالاة الخطط المكثفة للقضاء على الأمية مع التركيز في المراحل التالية على المناطق الريفية والنساء؛ |
La pobreza afecta principalmente a las zonas rurales y la tasa de desempleo ha llegado al 20,3%. | UN | ويؤثر الفقر على المناطق الريفية في الغالب، وقد وصل معدل البطالة إلى 20.3 في المائة. |
Habría que considerar también otras modalidades nuevas de distribución y migración de la población que afectan profundamente a las zonas rurales, las pequeñas aldeas y las ciudades de tamaño intermedio. | UN | وينبغي أيضا دراسة اﻷنماط الجديدة اﻷخرى للتوزيع السكاني والهجرة، التي تؤثر تأثيرا عميقا على المناطق الريفية والمدن الصغيرة والمدن المتوسطة. |
La labor se concentrará en las zonas rurales desaventajadas y se crearán centros destinados especialmente a las niñas. | UN | وتركز الوزارة على المناطق الريفية المحرومة وعلى إنشاء مرافق خاصة بالبنات. |
i) seguir ejecutando intensivamente los planes para erradicar el analfabetismo, haciendo hincapié en el futuro en las zonas rurales y las mujeres; | UN | ' ١ ' موالاة الخطط المكثفة للقضاء على اﻷمية مع التركيز في المراحل التالية على المناطق الريفية والنساء؛ |
3. Repercusiones sociales del desarrollo urbano sostenible en las zonas rurales | UN | التأثيرات الاجتماعية للتنمية الحضرية المستدامة على المناطق الريفية |
En la medida de lo posible, las repercusiones ambientales negativas que la urbanización tiene en las zonas rurales deben reducirse al mínimo o suprimirse totalmente. | UN | كما ينبغي تخفيض الآثار البيئية السلبية للحضرنة على المناطق الريفية إلى أكبر حد كبير أو القضاء على هذه الآثار تماماً؛ |
Se hace especial énfasis en las zonas rurales. | UN | ويجري التركيز بشكل خاص على المناطق الريفية. |
La pobreza sigue concentrándose preponderantemente en las zonas rurales. | UN | ويبقى شبح الفقر مخيّما على المناطق الريفية. |
Estos incluyen la producción de productos de alta calidad, el desarrollo de paisajes atractivos, la prestación de servicios ambientales y el mantenimiento de las zonas rurales. | UN | وتشمل هذه الخدمات: إنتاج منتجات عالية الجودة وتشكيل مناظر طبيعية جذابة وتوفير خدمات بيئية والحفاظ على المناطق الريفية. |
La migración interna de las zonas rurales a las zonas urbanas había incluido a los grupos más productivos entre los elementos jóvenes, mejor educados y emprendedores, y había tenido efectos negativos tanto en las zonas rurales como en las zonas urbanas. | UN | أما الهجرة الداخلية من المناطق الريفية إلى الحضرية، فقد شملت أكثر الفئات انتاجية وهم الشباب والمتعلمون وعناصر تنظيم اﻷعمال وقد خلف هذا آثاره السلبية على المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
El programa de atención infantil, dirigido por el Departamento de Servicios Sociales, continúa ampliando sus servicios, haciendo hincapié en las regiones rurales. | UN | ٦٩٤ - يواصل برنامج رعاية الطفل، الذي تديره وزارة الشؤون الاجتماعية، توسيع خدماته، مع التأكيد على المناطق الريفية. |
En virtud del componente de fortalecimiento de la capacidad del Programa, las mujeres de las zonas rurales tendrán la oportunidad de desarrollar la capacidad, los conocimientos y la experiencia que necesitan para desempeñar el papel que les corresponde en los cambios económicos, de medio ambiente y sociales que repercuten sobre las zonas rurales. | UN | وفي إطار عنصر بناء القدرات من البرنامج، ستتاح الفرص للنساء الريفيات لتنمية ما يلزمهن من مهارات ومعرفة وخبرة للقيام بدور في التغييرات الاقتصادية والبيئية والاجتماعية التي تؤثر على المناطق الريفية. |
En países desarrollados como Australia, el Canadá y los Estados Unidos de América, además de que la inmigración aumenta constantemente, la población indígena de las zonas urbanas, que en muchos casos vive en la pobreza, aumenta rápidamente, lo que tiene efectos en las zonas rurales de las que proviene. | UN | وفي البلدان المتقدّمة النمو، مثل أستراليا وكندا والولايات المتحدة الأمريكية، نجد أنه، بصرف النظر عن تزايد الهجرة إليها، أخذ عدد السكان الأصليين يزداد بسرعة في المناطق الحضرية، حيث يعيش الكثيرون منهم في حالات فقر، الأمر الذي يؤثّر على المناطق الريفية التي نزحوا منها. |
Actualmente dirige sus esfuerzos y recursos a Letonia y la República de Moldova, donde se concentra en las zonas rurales en las que domina la pobreza. | UN | وتوجه جهودها ومواردها حاليا إلى لاتفيا ومولدوفا، حيث تركز على المناطق الريفية التي تتفشى فيها أوضاع الفقر. |