ويكيبيديا

    "على المنظمات التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a las organizaciones que
        
    • de las organizaciones que
        
    • a las que por
        
    • para las organizaciones que
        
    • de organizaciones que
        
    • una organización en que
        
    • en las organizaciones en las que
        
    • de organizaciones con
        
    • entre las organizaciones
        
    • en las organizaciones que
        
    Esto se aplica especialmente a las organizaciones que experimentan cambios rápidos continuos y frecuentes reestructuraciones. UN ويصح ذلك خاصة على المنظمات التي تشهد تغيراً سريعاً متواصلاً وإعادة هيكلة متكررة.
    Ello se aplica no sólo a las organizaciones que tienen actividades operacionales en los países, sino también a algunos de los instrumentos. UN ولا ينطبق هذا على المنظمات التي لديها أنشطة تنفيذية على الصعيد القطري فحسب، بل وعلى بعض الصكوك.
    La Oficina del Fiscal General del Estado recopilará y distribuirá la información pertinente a las organizaciones que llevan a cabo operaciones financieras; UN وسيقوم مكتب المدعي العام بجمع المعلومات ذات الصلة وتوزيعها على المنظمات التي تضطلع بالعمليات المالية؛
    No se debería recibir solamente contribuciones de las organizaciones que están de acuerdo con la mayoría de los miembros del Consejo, sino que debería escucharse una variedad de opiniones. UN وينبغي ألا تقتصر المساهمات على المنظمات التي تتفق مع معظم أعضاء المجلس. إذ ينبغي سماع الآراء بكل اختلافاتها.
    Las organizaciones reconocidas como entidades consultivas deben limitarse a las que por sus actividades internacionales en las esferas indicadas en el párrafo 1 supra estén calificadas para hacer una contribución importante a la labor del Consejo y, en resumen, deben reflejar en lo posible, en forma equilibrada, los principales puntos de vista o intereses en estas esferas de todas las áreas y regiones del mundo. UN وينبغي أن تقتصر المنظمات الممنوحة مركزا استشاريا على المنظمات التي تؤهلها أنشطتها في الميادين المنصوص عليها في الفقرة ١ أعلاه لتقديم مساهمة مهمة في أعمال المجلس. وينبغي، إجمالا وإلى أبعد حد ممكن، أن تعكس بأسلوب متوازن وجهات النظر والاهتمامات الرئيسية في هذه الميادين في كل مناطق وأنحاء العالم.
    También señaló a la atención de los donantes las consecuencias que esto tendría para las organizaciones que prestaban asistencia a las víctimas de la tortura, para las víctimas mismas y para el Fondo. UN ووجّه انتباههم إلى ما لهذا التطور من تأثير على المنظمات التي تقدم المساعدة لضحايا التعذيب وعلى الضحايا أنفسهم والصندوق.
    En muchos casos, la supervisión oficial se aplica sólo a las organizaciones que han recibido asistencia financiera de carácter público. UN وفي حالات عديدة تقتصر الرقابة الرسمية على المنظمات التي تتلقى مساعدات مالية عامة.
    Como esa iniciativa se aplicaría básicamente a todas las organizaciones financiadas con cargo a cuotas, deberían encontrarse modos y medios innovadores para extender ese enfoque a las organizaciones que se financian con cargo a contribuciones voluntarias. UN وبما أن هذه المبادرة تنطبق أساساً على المنظمات التي تمول من خلال الأنصبة المقررة، فإنه ينبغي إيجاد سبل ووسائل مبتكرة لتوسيع نطاق ذلك النهج توسيعاً يشمل المنظمات التي تموَّل بالتبرعات.
    Como esa iniciativa se aplicaría básicamente a todas las organizaciones financiadas con cargo a cuotas, deberían encontrarse modos y medios innovadores para extender ese enfoque a las organizaciones que se financian con cargo a contribuciones voluntarias. UN وبما أن هذه المبادرة تنطبق أساساً على المنظمات التي تمول من خلال الأنصبة المقررة، فإنه ينبغي إيجاد سبل ووسائل مبتكرة لتوسيع نطاق ذلك النهج توسيعاً يشمل المنظمات التي تموَّل بالتبرعات.
    Por ello se exige a las organizaciones que reciben subvenciones públicas que en sus solicitudes y en sus descripciones de proyectos tengan en cuenta la perspectiva de género. UN لذلك يتعيّن على المنظمات التي تتلقى منحاً من المال العام أن تراعي المنظور الجنساني فيما تقدمه من طلبات وشروح لمشاريعها.
    Esta situación no se aplica a las organizaciones que, por carecer de departamentos de idiomas o por tener servicios muy reducidos, dependen totalmente de los servicios externos. UN ولا ينطبق ذلك على المنظمات التي لا تضم أقساماً لغوية أو تضم أقساماً لغوية صغيرة جداً تعتمد كلياً على الخدمات الخارجية.
    Esta situación no se aplica a las organizaciones que, por carecer de departamentos de idiomas o por tener servicios muy reducidos, dependen totalmente de los servicios externos. UN ولا ينطبق ذلك على المنظمات التي لا تضم أقساماً لغوية أو تضم أقساماً لغوية صغيرة جداً تعتمد كلياً على الخدمات الخارجية.
    Todos los materiales de la campaña se distribuyeron a las organizaciones que trabajan con niños vulnerables. UN ووُزعت جميع مواد الحملة على المنظمات التي تعمل مع الأطفال الضعفاء.
    Dediqué especial atención a las organizaciones que representan a los grupos marginados y a las que representan a los países menos adelantados. UN ولقد ركزتُ بشكل خاص على المنظمات التي تمثل الفئات المهمشة وتلك التي تمثل أقل البلدان نموا.
    El Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas analiza la necesidad de proyectos de emergencia y coordina la distribución de anticipos con cargo al Fondo a las organizaciones que los soliciten. UN وتقوم إدارة الشؤون الانسانية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بتقييم الحاجة لمشاريع الطوارئ وتنسيق توزيع السلف المتأتية من الصندوق على المنظمات التي تلتمسها.
    Ese es particularmente el caso de las organizaciones que cuentan con un número relativamente escaso de funcionarios subalternos del cuadro orgánico. UN وينطبق ذلك بصفة خاصة على المنظمات التي لا تضم سوى عدد قليل نسبياً من الموظفين الفنيين المبتدئين.
    Las organizaciones reconocidas como entidades consultivas deben limitarse a las que por sus actividades internacionales en las esferas indicadas en el párrafo 1 supra estén calificadas para hacer una contribución importante a la labor del Consejo y, en resumen, deben reflejar en lo posible, en forma equilibrada, los principales puntos de vista o intereses en estas esferas de todas las áreas y regiones del mundo. UN وينبغي أن تقتصر المنظمات الممنوحة مركزا استشاريا على المنظمات التي تؤهلها أنشطتها في الميادين المنصوص عليها في الفقرة ١ أعلاه لتقديم مساهمة مهمة في أعمال المجلس، وينبغي أن تعكس بجملتها، على نحو متوازن وإلى أبعد مدى ممكن، وجهات النظر والاهتمامات الرئيسية في هذه الميادين في كل مناطق العالم وأنحائه.
    La Dependencia Común de Inspección recomendó esta modalidad como solución solo para las organizaciones que hicieran un 85% o más de sus gastos en moneda local. UN وقد أوصت وحدة التفتيش المشتركة بهذا باعتباره حلا لا ينطبق إلا على المنظمات التي تتحمل 85 في المائة أو أكثر من نفقاتها بالعملة المحلية.
    En consecuencia - y no es extraño en el caso de organizaciones que atraviesan transformaciones similares - resultaron afectadas la eficiencia y eficacia generales. UN وقد تأثرت الكفاءة والفعالية إجمالا من جراء ذلك، وهذا ليس باﻷمر الغريب على المنظمات التي تمر بتحولات مماثلة.
    La norma ISO 14001 simplemente requiere " una organización en que no haya un sistema de ordenación ambiental " que determine los problemas ambientales a que hace frente, los requisitos jurídicos aplicables y las prácticas de ordenación pertinentes a la solución del problema y " en principio, determine cuál es su postura actual con respecto al medio ambiente " . UN فالمعيار إيزو 14001 يشترط بكل بساطة على المنظمات التي ليس لديها نظام إدارة بيئية قائم أن تحدد القضايا البيئية التي تواجهها وأي متطلبات قانونية وممارسات إدارية ذات صلة يمكن أن تساعد في حل المشكلة، وأن تحدد بادئ ذي بدء وضعها الحالي فيما يتعلق بالبيئة.
    k) Cooperen en la tarea de elaborar directrices en materia de prácticas recomendadas para las organizaciones regionales de ordenación pesquera y apliquen, en la medida de lo posible, dichas directrices en las organizaciones en las que participan. UN (ك) التعاون على وضع مبادئ توجيهية لأحسن الممارسات للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، وتطبيق تلك المبادئ، بالقدر الممكن، على المنظمات التي تشارك هي فيها.
    Esto puede ocurrir en el caso de organizaciones con un alto grado de descentralización, cuyas oficinas en los países funcionan de manera independiente, o cuando se trata de las funciones de adquisición centralizadas de la Secretaría y de los fondos y programas u organismos especializados de las Naciones Unidas, donde se prefiere utilizar la capacidad interna en vez de servicios compartidos. UN ومن الممكن أن ينطبق هذا على المنظمات التي تطبق فيها اللامركزية على نطاق واسع ولديها مكاتب قطرية عاملة وكذلك على مهام المشتريات ذات الطابع المركزي للأمانة العامة، وصناديق وبرامج الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة حيث تُفضل القدرات الداخلية على فرص الخدمات المتقاسمة.
    La metodología se difundió entre las organizaciones que trabajan con agresores y prestan servicios a las mujeres víctimas de la violencia. UN وعُممت المنهجية على المنظمات التي تعمل مع الجناة وتقدم الخدمات للنساء ضحايا العنف.
    2. Los donantes tienen que vigilar sistemáticamente los efectos de los cambios de las corrientes, las condiciones y los mecanismos de financiación en las organizaciones que trabajan en favor de la igualdad entre los géneros y la promoción de los derechos de la mujer. UN 2 - يحتاج المانحون للرصد المنهجي لتأثير تدفقات وشروط وآليات التمويل التي تم تغييرها على المنظمات التي تعمل في مجال المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد