ويكيبيديا

    "على المهام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en las tareas
        
    • de las funciones
        
    • en las funciones
        
    • a las funciones
        
    • a las tareas
        
    • de tareas
        
    • a tareas
        
    • de las tareas
        
    • en tareas
        
    • para las funciones
        
    • en funciones
        
    • de funciones
        
    • en las labores
        
    • de las misiones
        
    • con las tareas
        
    Es necesario concentrarse en las tareas multifacéticas de la construcción de la nación. UN فمن الضروري التركيز على المهام المتعددة اﻷوجه لبناء الدولة.
    :: Supervisión de las funciones de secretaría de la Corporación. UN :: الإشراف على المهام السكرتارية للشركة،
    Por lo general, para ello hay que concentrarse en las funciones que únicamente puede desempeñar el Estado y fortalecer su capacidad para ello. UN وهذا يعني عادة التركيز على المهام التي تستطيع الدولة بمفردها تقديمها والتركيز على بناء قدرتها على أداء تلك المهام.
    Habida cuenta de la especial atención prestada a las funciones sustantivas de ámbito estatal, las bases de operaciones deben estar en pleno funcionamiento para dar cabida a la afluencia de personal. UN وبالتركيز على المهام الفنية على مستوى الولايات، يتعين على مواقع الأفرقة أن تعمل بكامل طاقتها لاستيعاب تدفق الأفراد.
    El presupuesto de las Naciones Unidas debe adecuarse a las tareas que les pedimos que realicen, pero también de forma más eficaz. UN وينبغي تفصيل ميزانية الأمم المتحدة على المهام التي نطالبها بآدائها، ولكن أيضا بصورة أكثر فعالية.
    Las asignaciones de tareas de los adjuntos palestinos en materia de seguridad y administración serán convenidas por ambas partes. UN ويتفق الجانبان على المهام الموكلة للنائبين الفلسطينيين في اﻷمن واﻹدارة.
    Necesitamos unas Naciones Unidas renovadas que se centren en las tareas para las que fueron creadas y que enfrenten los nuevos desafíos de hoy y de mañana. UN إننا في حاجة إلى أمم متحدة متجددة تركز على المهام التي أنشئت من أجلها، وتواجه التحديات الجديدة التي يطرحها اليوم والغد.
    Nos concentraremos brevemente en las tareas llevadas a cabo en tres áreas, a saber, el desarrollo sostenible, la protección de los derechos humanos y el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وسنركز على المهام في ثلاثة مجالات هي: التنمية المستدامة، وحماية حقوق اﻹنسان، وصون السلم واﻷمن الدوليين.
    En cambio, la Sección de servicios de seguridad se concentra en las tareas corrientes, aunque diversas. UN وأصبح قسم الخدمات اﻷمنية، بدلا من ذلك، يركز على المهام التقليدية والصعبة والمتنوعة.
    El fortalecimiento de la función de investigación, aunque indudablemente es de gran importancia, no debe afectar en forma adversa al resto de las funciones de la Oficina. UN وينبغي لتعزيز مهمة التحقيق، وإن كان يشكل مسألة هامة دون شك، ألا يؤثر سلبا على المهام الأخرى للمكتب.
    La justificación de una suboficina depende de las funciones concretas que desempeñe en determinado país durante determinado período. UN ويعتمد تبرير وجود مكتب ما على المهام المحددة لهذا المكتب في بلد معين خلال فترة معينة.
    La justificación de una suboficina depende de las funciones concretas que desempeñe en determinado país durante determinado período. UN ويعتمد تبرير وجود مكتب ما على المهام المحددة لهذا المكتب في بلد معين خلال فترة معينة.
    Se evaluaron las medidas adoptadas para centrarse en las funciones básicas y aumentar así su eficacia. UN كما جرى تقييم اﻹجراءات المتخذة للتركيز على المهام اﻷساسية ومن ثم تحسين فعاليتها.
    Se reorganizó la sede del UNICEF para concentrarse en las funciones de estrategia, política, promoción y supervisión. UN وقد أعيدت هيكلة مقر اليونيسيف للتركيز على المهام الاستراتيجية والمتعلقة بالسياسات والتوعية والمراقبة.
    Su relevancia no se limita simplemente a las funciones y puestos esenciales y al funcionamiento normal de la Organización. UN ولا تقتصر أهميتها على المهام والوظائف الأساسية فقط وعلى سير العمل بصورة طبيعية بالمنظمة.
    :: Estimular el avance del conocimiento científico de las lenguas favoreciendo especialmente la capacitación de hablantes nativos a las tareas investigativas UN :: الحث على دفع المعرفة العلمية للغات، ولا سيما دعم تدريب الناطقين بها على المهام البحثية
    ¿Se han establecido procedimientos de supervisión y control de calidad de tareas esenciales, como los desembolsos financieros, las adquisiciones, la contratación, la capacitación y la evaluación de la actuación profesional? UN `4 ' هل وضعت الإجراءات التي تكفل فرض الرقابة ومراقبة النوعية على المهام الأساسية مثل الإنفاق المالي والمشتريات والتوظيف والتدريب وتقييم الأداء؟
    Para ese efecto es esencial la separación entre la función jurisdiccional y de administración, de manera que la Corte Suprema de Justicia como tal y cada una de sus cámaras se dediquen exclusivamente a tareas jurisdiccionales. UN ولهذا الغرض، يلزم أن تفصل المهام القضائية عن المهام اﻹدارية، بحيث يمكن أن يقتصر اهتمام محكمة العدل العليا ككل وكل واحد من فروعها على المهام القضائية.
    El número de reuniones de expertos dependerá de las tareas concretas. UN ويتوقف عدد اجتماعات الخبراء على المهام الفعلية.
    Aunque se requieren un examen cuidadoso de la función de la Secretaría y una concentración en tareas prioritarias, dada la estructura de la carga de trabajo del Departamento, las posibilidades de obtener ventajas mediante una reorganización interna parecen limitadas. UN ويتطلب اﻷمر أن يُدرس بعناية دور اﻷمانة العامة وأن يركز على المهام ذات اﻷولوية، غير أن احتمالات تحقيق مكاسب من خلال ترتيبات داخلية جديدة تبدو محدودة بالنظر إلى تشكيل عبء العمل في اﻹدارة.
    Las actividades fraudulentas y corruptas malgastan recursos valiosos, constituyen una carga para las funciones administrativas y de investigación, y empañan la reputación de la Organización y del personal de ésta que la sirve con integridad. UN فأنشطة الغش والفساد تتسبب في ضياع موارد قيمة، وتلقي أعباء على المهام الإدارية ومهام التحقيق، وتسيء إلى سمعة المنظمة وموظفيها المتفانين في العمل والذين يخدمونها بنزاهة.
    El papel y la responsabilidad de los funcionarios encargados también deben centrarse más en funciones esenciales como las de estrategia, análisis y evaluación. Proyecto de Renovación de los Sistemas de Gestión UN كما أن هناك حاجة لأن تكون أدوار المكاتب ومسؤولياتها أكثر تركيزا على المهام الأساسية مثل الاستراتيجية والتحليل والتقييم.
    Supervisión de funciones administrativas de oficina y garantía del control de calidad de los productos del Instituto UN الإشراف على المهام الإدارية المكتبية، وكفالة جودة أعمال المعهد
    El nuevo concepto de apoyo logístico entraña el traspaso de algunas funciones de primera línea de los demás batallones al batallón de logística a fin de que los primeros puedan concentrarse más en las labores operacionales. UN ويستلزم مفهوم الدعم في مجال النقل والإمداد نقل بعض وظائف الدعم الأساسية من قوات الكتائب إلى كتائب النقل والإمداد، وذلك بغية تمكين الأولى من زيادة تركيزها على المهام المتعلقة بالعمليات.
    En el proceso de aprobación de las misiones por los gobiernos se debe verificar que se hayan justificado adecuadamente las razones para utilizar aplicaciones de fuentes de energía nuclear en el espacio. UN تبرير تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء ينبغي أن تتحقّق عملية الموافقة الحكومية على المهام من وجود تبرير مناسب لاستخدام تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء.
    Las Partes expresan su conformidad con las tareas estipuladas en el anexo A del presente Acuerdo. UN 6 - ويتفق الطرفان على المهام المحددة في المرفق ألف لهذا الاتفاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد