ويكيبيديا

    "على المواد المستنفدة للأوزون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las sustancias que agotan el ozono
        
    • de sustancias que agotan el ozono
        
    • a las SAO
        
    • a las sustancias que agotan el ozono
        
    • de SAO en
        
    • de las SAO
        
    • para las SAO
        
    • esas sustancias
        
    • en sustancias que agotan el ozono
        
    • sustancias que agotan la capa de ozono
        
    Jefa de la División de Control de las sustancias que agotan el ozono UN رئيسة شعبة الرقابة على المواد المستنفدة للأوزون
    En cooperación con el PNUMA, se estaban preparando nuevos planes de gestión de la eliminación definitiva y se estaba ayudando a los gobiernos a adoptar leyes y otras medidas para el control de las sustancias que agotan el ozono. UN ويجرى، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، إعداد خطط جديدة لإدارة التخلص النهائي وتقديم المساعدة للحكومات لكي تضع ما يلزم من تشريعات وتدابير أخرى للرقابة على المواد المستنفدة للأوزون.
    Antes de la escisión, Serbia y Montenegro había informado datos para 2005 que indicaban que la Parte se encontraba en situación de cumplimiento de las medidas de control de sustancias que agotan el ozono previstas en el Protocolo respecto de las cuales la Parte había notificado datos de nivel básico. UN وكانت الصرب والجبل الأسود قل انفصالهما قد أبلغا بيانات 2005 التي وضعتهما في حالة امتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على المواد المستنفدة للأوزون التي أبلغ عنها الطرف بيانات خط الأساس.
    Antes de la escisión, Serbia y Montenegro había informado datos para 2005 que indicaban que la Parte se encontraba en situación de cumplimiento de las medidas de control de sustancias que agotan el ozono previstas en el Protocolo respecto de las cuales la Parte había notificado datos de nivel básico. UN وكانت الصرب والجبل الأسود قل انفصالهما قد أبلغا بيانات 2005 التي وضعتهما في حالة امتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على المواد المستنفدة للأوزون التي أبلغ عنها الطرف بيانات خط الأساس.
    Por otro lado, los códigos aduaneros que se aplican a las SAO, y en particular a las mezclas, son complejos y por ello a veces se cometen errores en la identificación y registro de las importaciones y exportaciones de esas sustancias. UN أما مدى سوء وضع البطاقات التعريفية المتعمد فواسع أيضاً؛ وبالمثل فإن الرموز الجمركية التي تطبق على المواد المستنفدة للأوزون ولا سيما على المزائج، معقدة ومعرضة للأخطاء في تحديد وتسجيل حجم الواردات الصادرات.
    Esta decisión no impedirá que las Partes apliquen su legislación nacional relativa a las sustancias que agotan el ozono siempre que esos requisitos no impidan que otras Partes apliquen su propia legislación UN يجب ألا يمنع هذا المقرر الأطراف من تطبيق تشريعاتها المحلية على المواد المستنفدة للأوزون طالما أن هذه المتطلبات لا تمنع الأطراف الأخرى من تطبيق تشريعاتها الخاصة بها
    Otros oradores observaron que las dependencias nacionales del ozono se habían convertido en elementos vitales de los regímenes nacionales de control de las sustancias que agotan el ozono en Partes que operan al amparo del artículo 5 y dijeron que necesitarían apoyo tanto técnico como financiero del Fondo Multilateral durante años. UN وأشار متحدثون آخرون إلى إن وحدات الأوزون الوطنية قد أصبحت جانباً حيوياً في النظم الوطنية للرقابة على المواد المستنفدة للأوزون في أطراف المادة 5، وقالوا إنها في حاجة إلى دعم تقني ومالي من الصندوق المتعدد الأطراف بمرور السنين.
    Uno de los primeros controles de las sustancias que agotan el ozono en Somalia será un sistema de permisos de importación, que se pondrá en práctica en 2009, en virtud del cual todos los importadores de sustancias que agotan el ozono deberán obtener permisos de importación emitidos por el Ministerio de Comercio e Industria. UN وستتمثل إحدى الضوابط الأولية على المواد المستنفدة للأوزون في الصومال في نظام لترخيص الواردات سيجري الأخذ به في عام 2009، والذي سيكون مطلوباً بموجبه من جميع مستوردي المواد المستنفدة للأوزون الحصول على أذونات استيراد تصدرها وزارة التجارة والصناعة.
    Se había pedido al GETE que presentara un resumen ejecutivo del informe con las correcciones necesarias, y que incluyera un cuadro con las cifras del presupuesto asignado y proyectado, así como de las sustancias que agotan el ozono eliminadas y de aquellas cuya eliminación estaba prevista para los períodos de reposición 2003-2008. UN 146- طلب إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يقدم موجزاً وافياً للتقرير مصحوبا بجميع التصويبات الضرورية، وأن يتضمن جدولا بأرقام تبين الميزانية المخصصة والمتوقعة، علاوة على المواد المستنفدة للأوزون التي تم التخلص التدريجي منها والتي يزمع التخلص التدريجي منها لفترة تجديد الموارد 2003-2008.
    El representante de Nepal dijo que el control de las sustancias que agotan el ozono era una cuestión de máxima prioridad para su país, y que todos los requisitos establecidos en la Enmienda de Copenhague con respecto al control de los HCFC se habían incorporado en normas nacionales, en virtud de las cuales se había fijado en 23 toneladas el límite máximo de consumo anual de HCFC desde 2001. UN 127- وقال ممثل نيبال إن الرقابة على المواد المستنفدة للأوزون تمثل أولوية عليا لبلده، كما أن جميع متطلبات تعديل كوبنهاغن المتعلقة بالرقابة على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية قد عولجت من خلال اللوائح الوطنية التي وضعت حداً أقصى للاستهلاك السنوي من تلك المركبات هو 23 طناً منذ عام 2001.
    En respuesta a preguntas de miembros del Comité, el representante del Iraq aclaró que su Gobierno había instaurado un sistema provisional de control de las sustancias que agotan el ozono que solo era parcialmente funcional porque el país tenía amplias fronteras con seis Estados vecinos y se enfrentaba a importantes problemas de seguridad. UN 55 - ورداً على أسئلة من أعضاء اللجنة، أوضح ممثل العراق أن لدى حكومته نظام مؤقت للرقابة على المواد المستنفدة للأوزون يعمل جزئياً فقط بسب حدود العراق الشاسعة مع الدول الستة المجاورة له والتحديات الأمنية الضخمة التي يواجهها.
    h) El impacto que probablemente tendrán el mercado internacional, las medidas de control de las sustancias que agotan el ozono y las actividades de eliminación emprendidas por los países en la oferta y la demanda de sustancias que agotan el ozono, los efectos respectivos en el precio de esas sustancias y el aumento consiguiente de los costos de los proyectos de inversión durante el período en examen; UN (ح) ما يرجح أن يكون للأسواق الدولية وتدابير الرقابة على المواد المستنفدة للأوزون وأنشطة التخلص التدريجي القطرية من تأثير على عرض وطلب المواد المستنفدة للأوزون، والآثار المقابلة على أسعار المواد المستنفدة للأوزون والزيادات الناتجة عن ذلك في تكاليف المشاريع الاستثمارية خلال الفترة قيد الاستعراض؛
    Los últimos análisis realizados de bancos de sustancias que agotan el ozono confirman que las corrientes de espumas basadas en sustancias que agotan el ozono procedentes de edificios serán moderadas en el próximo decenio. UN وأكد تحليل مخزونات المواد المستنفدة للأوزون أن تدفقات الرغاوي المعتمدة على المواد المستنفدة للأوزون من المباني ستكون معتدلة خلال العقد القادم.
    La Parte también señaló que había comenzado tareas de sensibilización impartiendo capacitación y suministrando identificadores de sustancias que agotan el ozono a la autoridad aduanera e impositiva. UN وأشار الطرف أيضاً إلى أنه بدأ حملة توعية من خلال التدريب وتزويد هيئة الجمارك والدخل بأدوات للتعرف على المواد المستنفدة للأوزون.
    En 2005 se inició la fase II de la capacitación sobre aire acondicionado de vehículos, así como las tareas de etiquetado de sustancias que agotan el ozono y de consultas con el Comité de Control de Aduana de la Parte sobre la institucionalización del programa de capacitación de aduanas del PNUMA. UN وقد بدأت المرحلة الثانية من التدريب الخاص بمكيفات الهواء النقالة في 2005، علاوة على العمل على وضع البطاقات التعريفية على المواد المستنفدة للأوزون وإجراء مشاورة مع لجنة الرقابة الجمركية للطرف بشأن تأسيس برنامج التدريب الجمركي التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Dijo que era necesario considerar más detenidamente la eliminación de sustancias que agotan el ozono y pidió que se considerara la cuestión del método para abordar los inventarios de HCFC, así como la necesidad de examinar la financiación para propuestas relativas al metilbromuro. UN وقال إن ثمة حاجة إلى مواصلة النظر في القضاء على المواد المستنفدة للأوزون وطلب النظر في قضية طريقة معالجة أرصدة مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية علاوة على الحاجة إلى دراسة تمويل المقترحات بشأن بروميد الميثيل.
    Por otro lado, los códigos aduaneros que se aplican a las SAO, y en particular a las mezclas, son complejos y por ello a veces se cometen errores en la identificación y registro de las importaciones y exportaciones de esas sustancias. UN أما مدى سوء وضع البطاقات التعريفية المتعمد فواسع أيضاً؛ وبالمثل فإن الرموز الجمركية التي تطبق على المواد المستنفدة للأوزون ولا سيما على المزائج، معقدة ومعرضة للأخطاء في تحديد وتسجيل حجم الواردات الصادرات.
    Esta decisión no impedirá que las Partes apliquen su legislación nacional relativa a las sustancias que agotan el ozono siempre que esos requisitos no impidan que otras Partes apliquen su propia legislación UN يجب ألا يمنع هذا المقرر الأطراف من تطبيق تشريعاتها المحلية على المواد المستنفدة للأوزون طالما أن هذه المتطلبات لا تمنع الأطراف الأخرى من تطبيق تشريعاتها الخاصة بها
    Se creó más conciencia y aumentó la sensibilización de los encargados de adoptar decisiones acerca de la gestión del comercio de SAO y las tecnologías que dependen de SAO en el acuerdo comercial que se estaba estableciendo y de los requisitos establecidos en el Protocolo de Montreal. UN زيادة توعية وتنبيه متخذي القرارات بشأن إدارة الاتجار بالمواد المستنفدة للأوزون والتكنولوجيات المعتمدة على المواد المستنفدة للأوزون داخل اتفاق تجاري يجري وضعه وبشروط ترد في بروتوكول مونتريال
    Controles deficientes respecto de las SAO transportadas a través de zonas francas; UN ضعف الضوابط الرقابية على المواد المستنفدة للأوزون المشحونة عبر المناطق الحرّة
    Los nuevos datos indicaban que la Parte no había consumido metilcloroformo o sustancias del grupo I del anexo B en 2004, y, por lo tanto, se encontraba en una situación de cumplimiento de las medidas de control estipuladas en el Protocolo para las SAO en relación con ese año. UN وأن البيانات المنقحة دلت على أن الطرف لم يستهلك كلوروفورم الميثيل أو مواد المجموعة الأولى من المرفق باء في عام 2004، وبالتالي فإنه ممتثل لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على المواد المستنفدة للأوزون خلال ذلك العام.
    Tomando nota del valor que podría atribuirse a etiquetar las sustancias que agotan la capa de ozono con arreglo el Sistema Mundialmente Armonizado de Clasificación y Etiquetado de Productos Químicos, como por ejemplo: proporcionar información con respecto a determinar el manejo seguro de esas sustancias en el comercio, en el lugar de trabajo y en los productos de consumo, UN إذ يشير إلى القيمة التي ينطوي عليها وضع البطاقات التعريفية على المواد المستنفدة للأوزون على أساس النظام الموحد عالمياً للتصنيف ووضع العلامات على المواد الكيميائية مثل تقديم المعلومات بغرض تحديد المناولة الآمنة لهذه المواد في التجارة، وفي مكان العمل وفي المنتجات الاستهلاكية؛
    Un representante dijo que los esfuerzos deberían centrarse en sustancias que agotan el ozono y no en los HFC. UN وقال أحد الممثلين إنه ينبغي تركيز الجهود على المواد المستنفدة للأوزون بدلاً من مركبات الكربون الهيدروفلورية.
    Además, en el Protocolo se estipulan prohibiciones a la importación de determinados productos que contienen ciertas sustancias que agotan la capa de ozono. UN يضاف إلى ذلك أن البروتوكول ينص على حظر استيراد منتجات محددة تشتمل على المواد المستنفدة للأوزون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد