ويكيبيديا

    "على الموارد البحرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los recursos marinos
        
    • en los recursos marinos
        
    • sobre los recursos marinos
        
    • para los recursos marinos
        
    • a los recursos marinos
        
    • DE SUS RECURSOS MARINOS
        
    • la Conservación de
        
    • SUS RECURSOS MARINOS Y
        
    • por los recursos marinos
        
    Es este período de sesiones también estamos examinando los acontecimientos ocurridos en la esfera de la conservación y gestión de los recursos marinos vivos. UN في هذه الدورة، نحـــن ندرس أيضا التطورات في مجال الحفاظ على الموارد البحرية الحية وإدارتها.
    Conservación y ordenación de los recursos marinos vivos; pesca ilícita, no declarada y no reglamentada UN المحافظة على الموارد البحرية الحية وإدارتها؛ مصائد الأسماك غير المشروعة وغير المبلغ عنها وغير المنظمة
    NACIONAL Y SUS EFECTOS en los recursos marinos VIVOS DE LOS OCÉANOS Y MARES DEL MUNDO . 48 - 65 17 UN الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية وأثره على الموارد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره
    Pesca no autorizada en zonas sujetas a jurisdicción nacional y sus efectos en los recursos marinos vivos de los océanos y mares del mundo UN الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية وأثره على الموارد البحرية الحية في العالم
    La eliminación de los desechos tóxicos, peligrosos y radiactivos, así como los derrames de petróleo y las actividades de desenlodamiento que producen la generación de residuos peligrosos, tienen un impacto grave sobre los recursos marinos y terrestres. UN إن أساليب التخلص من النفايات السمية والخطرة والمواد المشعة هذه، فضلا عن الانسكابات النفطية وأنشطة إزالة الحمأة التي تولد نفايات خطرة، أساليب تؤثر تأثيرا خطيرا على الموارد البحرية والبرية.
    En consecuencia, las autoridades ecuatorianas daban fiel cumplimiento a la resolución 46/215 y sus prescripciones para impedir las operaciones de pesca con redes de enmalle y deriva en alta mar por las consecuencias nefastas que tenían para los recursos marinos vivos. UN وعليه، تكون السلطات الاكوادورية قد امتثلت امتثالا كاملا للقرار ٤٦/٢١٥ وأحكامه التي تحظر صيد اﻷسماك بالشباك العائمة في أعالي البحار لما لهذه اﻷنشطة من آثار سلبية على الموارد البحرية الحية.
    La contribución del PNUMA a la promoción de la protección del medio costero y marino reviste una gran importancia para regiones como el Caribe, que dependen en gran medida de los recursos marinos. UN ومساهمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تعزيز حماية البيئة الساحلية والبحرية يتسم بأهمية كبيرة بالنسبة لمناطق من قبيل منطقة البحر الكاريبي، التي تعتمد بشكل كبير على الموارد البحرية.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico dependen en gran medida de los recursos marinos para su seguridad alimentaria y su crecimiento económico. UN تعتمد دول جزر المحيط الهادئ الصغيرة النامية اعتمادا كبيرا في أمنها الغذائي ونموها الاقتصادي على الموارد البحرية.
    La Federación de Rusia siempre ha abogado por la conservación y el uso sostenible de los recursos marinos, de acuerdo con la Convención. UN ولقد دأب الاتحاد الروسي على الدعوة إلى المحافظة على الموارد البحرية واستخدامها على نحو مستدام تماشيا مع الاتفاقية.
    La población de Micronesia dependía en gran medida de los recursos marinos y de sus limitados recursos terrestres para su supervivencia. UN فسكان ميكرونيزيا يعتمدون في بقائهم اعتماداً كبيراً على الموارد البحرية والموارد البرية المحدودة.
    Además, se ha prestado la debida atención a la no proliferación nuclear y a la preservación de los recursos marinos del Océano Atlántico Sur tratando de evitar la contaminación marina. UN علاوة على ذلك، أولي اهتمام مناسب لعدم الانتشار النووي والحفاظ على الموارد البحرية لمنطقة جنوب المحيط اﻷطلسي من خلال تجنب التلوث البحري.
    Pesca no autorizada en zonas sujetas a jurisdicción nacional y sus efectos en los recursos marinos vivos de los océanos y mares del mundo UN الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية وأثره على الموارد البحرية الحية في محيطات وبحار العالم
    nacional y sus efectos en los recursos marinos vivos de los océanos y mares del mundo UN وأثره على الموارد البحرية الحية في محيطات وبحار العالم
    El rápido desarrollo de la ciencia y de la tecnología nos ha permitido apoyarnos más que nunca en los recursos marinos vivos y no vivos. UN فالتطور السريع في مجال العلم والتكنولوجيا أتاح لنا أن نعتمد بشكل أكبر مما مضى على الموارد البحرية الحية وغير الحية.
    Un segundo proyecto tiene por objeto el desarrollo de un sector privado basado en los recursos marinos y el coco. UN ويرمي مشروع ثان إلى تطوير قطاع خاص يقوم على الموارد البحرية وجوز الهند.
    :: Análisis de los efectos de las actividades de las cuencas hidrográficas en los recursos marinos; UN :: تحليل آثار أنشطة تقسيم المياه على الموارد البحرية
    La zona de aplicación de la Convención comprenderá las aguas del Océano Atlántico, el Golfo de México, el Caribe y el Océano Pacífico, donde las partes ejercen soberanía o derechos soberanos sobre los recursos marinos vivos. UN وتشمل منطقة تنفيذ الاتفاقية مياه المحيط اﻷطلسي وخليج المكسيك، والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ، حيث تمارس اﻷطراف السيادة أو الحقوق السيادية على الموارد البحرية الحية.
    d) Se cerciorarán de que las medidas no causen efectos indebidamente perjudiciales sobre los recursos marinos vivos en su totalidad. UN )د( ضمان ألا تؤدي التدابير إلى آثار ضارة لا داعي لها على الموارد البحرية الحية ككل.
    c) Garantizarán que las medidas no tengan un excesivo efecto negativo sobre los recursos marinos vivos; UN )ج( ضمان ألا تؤدي التدابير إلى آثار ضارة لا داعي لها على الموارد البحرية الحية؛
    Instamos a órganos tales como la Organización Marítima Internacional y el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), que tienen la responsabilidad de vigilar esas actividades, a que fomenten una mayor investigación científica y promuevan una mayor sensibilización pública sobre los posibles peligros de estas sustancias tanto para los recursos marinos como para los terrestres. UN ونحث الهيئات الدولية، مثل المنظمة البحرية الدولية والوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي عهد إليها مسؤولية مراقبة هذه اﻷنشطة، أن تنهض بتعزيز البحوث العلمية وزيادة الوعي العام باﻷخطار المحتملة لهذه المواد على الموارد البحرية والبرية على حد سواء.
    Algunas delegaciones también subrayaron que, según la Convención, el régimen jurídico aplicable a los recursos marinos se definía en función de la zona en que se hallaban y no de su condición de recursos minerales o biológicos. UN وأكد بعض الوفود أيضا أنه بموجب الاتفاقية، يحدد النظام القانوني الساري على الموارد البحرية حسب المنطقة البحرية التي توجد فيها، وليس حسب طبيعتها كموارد معدنية أو بيولوجية.
    Los micronesios, en su condición de pueblo, dependen en gran medida DE SUS RECURSOS MARINOS para su sustento. UN ويعتمد شعب ميكرونيزيا إلى حد كبير على الموارد البحرية في معيشته.
    Por tanto, hemos acogido con satisfacción la entrada en vigor de la Convención a este respecto, cuya Parte XII constituye el marco jurídico general para la protección del medio marino y la Conservación de los recursos oceánicos. UN ولهذا نرحب مع الارتياح ببدء سريان الجزء الثاني عشر من الاتفاقيــة الــذي يوفر إطارا قانونيا عاما لحماية البيئة البحريــة والمحافظة على الموارد البحرية الحية.
    1. Competencia por los recursos marinos UN 1 - التنافس على الموارد البحرية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد