ويكيبيديا

    "على الموارد المائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre los recursos hídricos
        
    • de los recursos hídricos
        
    • a los recursos hídricos
        
    • de recursos hídricos
        
    • por los recursos hídricos
        
    • a los recursos de agua
        
    • del agua
        
    • hídrico
        
    Soberanía permanente sobre los recursos hídricos y minerales UN السيادة الدائمة على الموارد المائية والمعدنية
    Son muchas las medidas prácticas y eficaces en función de los costos que pueden contribuir a reducir las presiones sobre los recursos hídricos. UN فهناك العديد من التدابير العملية الفعالة من حيث التكاليف التي يمكن أن تخفف الضغط على الموارد المائية.
    DEL CAMBIO CLIMATICO EN LOS RECURSOS HIDRICOS 1. Evaluación de los recursos hídricos UN ثانيا ـ تقييم الموارد المائية وآثار تغير المناخ على الموارد المائية
    Las comunidades pobres dependen para su supervivencia de los recursos hídricos y los servicios ambientales. UN تعتمد المجتمعات المحلية الفقيرة على الموارد المائية والخدمات البيئية للبقاء على قيد الحياة.
    • Proyecto conjunto para la aplicación del SIG a los recursos hídricos: FAO y UNESCO UN ● المشروع المشترك المعني بتطبيق نظام المعلومات الجغرافية على الموارد المائية: الفاو واليونسكو
    Analiza la demanda de recursos hídricos y elabora y propone directrices para la conservación de esos recursos; UN يحلل الطلبات على الموارد المائية ويقترح ويضع المبادئ التوجيهية للحفاظ على الموارد المائية؛
    Observamos con preocupación que la demanda de agua en esas áreas ya está aumentando y que es muy probable que la competencia por los recursos hídricos se intensifique en el futuro. UN ونلاحظ مع القلق أن الطلب على المياه في تلك المناطق آخذ بالفعل في الارتفاع، وأن التنافس على الموارد المائية سيزداد لا محالة في المستقبل.
    Muchas Partes señalaron las incertidumbres relacionadas con los efectos del cambio climático sobre los recursos hídricos. UN وأشارت أطراف كثيرة إلى أوجه اللايقين المرتبطة بآثار تغير المناخ على الموارد المائية.
    Elaboración de hipótesis sobre las consecuencias de las amenazas sobre los recursos hídricos a fin de garantizar que la ordenación integrada de los recursos hídricos incluya posibles emergencias UN وضع سيناريوهات عن تأثيرات الأخطار على الموارد المائية لضمان أن تضمن الإدارة المتكاملة للموارد المائية حالات طوارئ.
    Esos elementos ejercen una fuerte presión sobre los recursos hídricos disponibles para usos agrícolas en la región. UN ويفرض هذا التطور ضغطا هائلا على الموارد المائية الإقليمية المتوافرة لهذا القطاع.
    La actividad sigue teniendo efectos directos sobre los recursos hídricos de ambos países. UN ولا يزال هذا النشاط يؤثر مباشرة على الموارد المائية للبلدين.
    iii) Fortalecer los procedimientos para supervisar y responder a los efectos que los riesgos naturales y ambientales, en particular los efectos de los cambios climáticos y la variabilidad del clima, incluidos la sequía y el aumento del nivel del mar, surtan sobre los recursos hídricos. UN `٣` تعزيز التدابير المتعلقة برصد آثار اﻷخطار البيئية والطبيعية على الموارد المائية والتصدي لها، لا سيما اﻵثار المترتبة على تغير المناخ وتقلباته، بما في ذلك الجفاف وارتفاع منسوب سطح البحر.
    iii) Fortalecer los procedimientos para supervisar y responder a los efectos de los peligros naturales y ambientales, en particular los efectos de los cambios climáticos y la variabilidad del clima, incluidos la sequía y el aumento del nivel del mar, sobre los recursos hídricos. UN `٣` تعزيز التدابير المتعلقة برصد آثار اﻷخطار البيئية والطبيعية على الموارد المائية والتصدي لها، لا سيما اﻵثار المترتبة على تغير المناخ وتقلباته، بما في ذلك الجفاف وارتفاع منسوب سطح البحر.
    La determinación y protección de los ecosistemas críticos es fundamental para la protección de los recursos hídricos y la biodiversidad. UN ومن الضروري تحديد النظم الإيكولوجية الحساسة وحمايتها للحفاظ على الموارد المائية وعلى التنوع البيولوجي.
    Tal es el caso en particular del aprovechamiento conjunto de los recursos hídricos. UN وينطبق هذا على وجه الخصوص على الموارد المائية المتقاسمة.
    Asimismo, la confiscación de tierras, la restricción del acceso a los recursos hídricos y la demolición de viviendas en los territorios palestinos y árabes ocupados, incluido el Golán, no traerán en modo alguno la tan deseada paz a la región. UN وبالمثل فإن مصادرة اﻷراضي والتضييق في الحصول على الموارد المائية وهدم المنازل في اﻷراضي الفلسطينية والعربية المحتلة، بما فيها الجولان، لن تؤدي بحال من اﻷحوال إلى تحقيق السلام المرجو في المنطقة.
    La utilización equitativa y razonable forma parte de los principios aplicables a los recursos hídricos y debe ser tenida en cuenta por la Comisión, tomando en consideración las características particulares de los recursos de aguas subterráneas. UN ويمكن لمبدأي الاستخدام المنصف والاستخدام المعقول أن يطبقا بالشكل المناسب على الموارد المائية وأن تراعيهما اللجنة، واضعة في اعتبارها السمات الخاصة لموارد المياه الجوفية.
    :: Acogida de un grupo de participantes de más de 25 nacionalidades en la conferencia, en el marco de visitas a los proyectos ejecutados; organización y movilización de agentes sociales en una campaña de fomento del acceso a los recursos hídricos. UN :: استقبال مجموعة من الأفراد الذين ينتمون إلى أكثر من 25 جنسية وفدوا للمشاركة في المؤتمر في إطار الزيارات الميدانية؛ تنظيم وتعبئة العناصر الفاعلة الاجتماعية من أجل الدفاع عن قضية توفير إمكانية الحصول على الموارد المائية.
    Analiza las necesidades en materia de recursos hídricos en sectores determinados de la economía; idea y propone directrices para la conservación de los recursos hídricos; UN يحلل الطلبات على الموارد المائية وبخاصة ما يتعلق منها بقطاعات الاقتصاد؛ ويقترح ويضع المبادئ التوجيهية للحفاظ على الموارد المائية؛
    El estrés hídrico, es el resultado directo de la escasez de agua y puede generar conflictos por los recursos hídricos que se comparten en muchas regiones. UN 43 - وقد يؤدي الإجهاد المائي وهو نتيجة مباشرة لشح المياه، إلى صراع على الموارد المائية المتقاسمة في العديد من المناطق.
    La UNESCO también llevó a cabo un proyecto titulado “Las mujeres y el abastecimiento y la utilización de recursos hídricos”, encaminado a elevar la calidad de la vida de la mujer facilitando su acceso a los recursos de agua. UN وكان لدى اليونسكو أيضا مشروع معنون " المرأة واﻹمداد بالموارد المائية واستخدامها " بهدف تحسين نمط عيش المرأة من خلال تسهيل حصولها على الموارد المائية.
    La cooperación en la esfera del agua es fundamental para preservar los recursos hídricos, garantizar su sostenibilidad y proteger el medio ambiente UN التعاون في مجال المياه شرط أساسي للحفاظ على الموارد المائية وكفالة استدامتها وحماية البيئة
    :: Buscar mecanismos que permitan retribuir la conservación y uso sostenible del recurso hídrico. UN :: نشدان طرق لمكافأة المحافظة على الموارد المائية واستخدامها بصورة مستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد