- Número de turcos mesjeti, inmigrantes políticos y otras personas apátridas que reciben la ciudadanía. | UN | عدد الأتراك المسخيت، والمهاجرين السياسيين وغيرهم من الأشخاص عديمي الجنسية الذين حصلوا على المواطنة. |
A mediados de 1999, algo menos de 100.000 personas de ese grupo tenían todavía que adquirir la ciudadanía. | UN | وفي منتصف عام 1999، كان هناك أقل من 100 شخص من هذه المجموعة لم يحصلوا بعد على المواطنة. |
Hay que reducir los obstáculos que se oponen a la adquisición de la ciudadanía por personas pertenecientes a las minorías. | UN | وينبغي تقليل حواجز حصول أفراد الأقليات على المواطنة. |
Las normas jurídicas en vigor en el momento de los hechos o de los acontecimientos que pudieran afectar a la nacionalidad se aplicarán a la nacionalidad húngara. | UN | والأحكام القانونية التي كانت سارية في وقت حدوث الوقائع أو الأحداث التي تمس المواطنة تنطبق على المواطنة الهنغارية. |
Fueron despedidos de sus trabajos y se rechazaron sus solicitudes de ciudadanía " domovnica " . | UN | ففصلوا من أعمالهم ورفضت طلباتهم للحصول على المواطنة. |
47. Las leyes que establecen distinciones en la adquisición de la ciudadanía por nacimiento son también motivos de preocupación. | UN | 47- وقد ظهرت مخاوف مماثلة بشأن القوانين التي تفرق بين المواطنين في الحصول على المواطنة بالمولد. |
Sin embargo, cabe señalar que cada candidato que solicite la ciudadanía por méritos especiales es evaluado sobre una base individual. | UN | بيد أنه تجدر الإشارة إلى أن كل مرشح للحصول على المواطنة بسبب جدارة خاصة، يقيَّم على أساس فردي. |
Tras la firma del tratado de 1998 entre Ucrania y Uzbekistán, unas 23.000 personas aprovecharon los procedimientos simplificados para obtener la ciudadanía ucrania. | UN | وعقب إبرام معاهدة عام 1998 بين أوكرانيا وأوزبكستان، استفاد زهاء 000 23 شخص من الإجراءات المبسطة للحصول على المواطنة الأوكرانية. |
En la legislación de Santa Lucía se prevé la ciudadanía por lugar de nacimiento y ascendencia. | UN | وتتيح قوانين سانت لوسيا الحصول على المواطنة بالمولد والوراثة. |
No existe contradicción alguna entre la idiosincrasia de una región y la aplicación de principios democráticos basados en la ciudadanía y en la activa participación. | UN | وليس هناك من تناقض بين خصوصية الإقليم وتطبيق مبادئ الديمقراطية القائمة على المواطنة والمشاركة النشطة. |
:: Afirmar la ciudadanía y la igualdad en la ciudadanía como base para construir un nuevo Iraq; | UN | التأكيد على المواطنة والمساواة فيها كأساس لبناء العراق الجديد. |
En Ucrania, 92 refugiados obtuvieron la ciudadanía en 2006, aunque su integración socioeconómica seguía siendo un problema. | UN | وفي أوكرانيا حصل 92 لاجئاً على المواطنة في عام 2006 رغم استمرار الطعون بشأن اندماجهم الاجتماعي الاقتصادي. |
:: Reiterar que la ciudadanía y la igualdad son los fundamentos sobre los que se debe construir el nuevo Iraq; | UN | :: التأكيد على المواطنة والمساواة كأساس لبناء العراق الجديد. |
También se prestó especial consideración a la igualdad en la educación para la ciudadanía con ocasión del otorgamiento de la licencia sabática. | UN | وأولي أيضا الاهتمام الخاص للمساواة في التثقيف على المواطنة في منح إجازة التفرغ الدراسي. |
Para solicitar la ciudadanía los cónyuges extranjeros deben cumplir los mismos requisitos que cualquier otro extranjero que desee obtenerla. | UN | ويمكن الآن للزوج الأجنبي أن يصبح مؤهلاً للحصول على المواطنة مثل أي أجنبي آخر يلتمس الحصول على هذه المواطنة. |
Aunque el Relator Especial pone de relieve la prioridad de facilitar el acceso a la ciudadanía oficial, ello se debería complementar mediante medidas previas y posteriores a esa etapa. | UN | وإن كان المقرر الخاص يؤكد على أولوية تيسير الحصول على المواطنة الرسمية، فلا بد من استكمال تلك العملية باتخاذ خطوات قبل الحصول على المواطنة وبعده. |
De conformidad con ese tratado, el autor perdió automáticamente la nacionalidad checoslovaca cuando adquirió la nacionalidad de los Estados Unidos de América. | UN | وبموجب هذه المعاهدة، فقد صاحب البلاغ مواطنته التشيكوسلوفاكية تلقائيا بحصوله على المواطنة الأمريكية. |
La Ley de ciudadanía de 1982 les niega la nacionalidad, lo cual los convierte en apátridas de hecho. | UN | وقد حُرم هؤلاء من الحصول على المواطنة بموجب قانون المواطنة الصادر عام 1982، مما يجعلهم عديمي الجنسية بحكم الواقع. |
En la República Federal de Alemania son minorías nacionales los daneses de nacionalidad alemana y los miembros del pueblo sorabo que poseen la nacionalidad alemana. | UN | واﻷقليات القومية في جمهورية ألمانيا الاتحادية هي الدانماركيون الحاصلون على المواطنة اﻷلمانية وأفراد الشعب الصوربي الحاصلون على المواطنة اﻷلمانية. |
Aunque la mayoría de las personas obtiene su ciudadanía al nacer, un número cada vez mayor cambia de ciudadanía en algún momento de su vida. | UN | وبينما يحصل معظم اﻷشخاص على المواطنة بالمولد، فإن عددا متزايدا يغير المواطنة أو يكتسب أخرى إضافية في وقت لاحق خلال حياتهم. |
:: Iniciar un plan de formación en ciudadanía práctica e inclusiva para niños, organizando parlamentos y federaciones infantiles en los barrios eficaces en función del territorio. | UN | :: بدء عملية لتدريب الأطفال تدريباً عملياً وشاملاً على المواطنة عبر تنظيم برلمانات واتحادات للأطفال في الأحياء تستجيب للمتطلبات المحلية. |