ويكيبيديا

    "على المواطنة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la ciudadanía
        
    • la nacionalidad
        
    • de ciudadanía
        
    • en ciudadanía
        
    - Número de turcos mesjeti, inmigrantes políticos y otras personas apátridas que reciben la ciudadanía. UN عدد الأتراك المسخيت، والمهاجرين السياسيين وغيرهم من الأشخاص عديمي الجنسية الذين حصلوا على المواطنة.
    A mediados de 1999, algo menos de 100.000 personas de ese grupo tenían todavía que adquirir la ciudadanía. UN وفي منتصف عام 1999، كان هناك أقل من 100 شخص من هذه المجموعة لم يحصلوا بعد على المواطنة.
    Hay que reducir los obstáculos que se oponen a la adquisición de la ciudadanía por personas pertenecientes a las minorías. UN وينبغي تقليل حواجز حصول أفراد الأقليات على المواطنة.
    Las normas jurídicas en vigor en el momento de los hechos o de los acontecimientos que pudieran afectar a la nacionalidad se aplicarán a la nacionalidad húngara. UN والأحكام القانونية التي كانت سارية في وقت حدوث الوقائع أو الأحداث التي تمس المواطنة تنطبق على المواطنة الهنغارية.
    Fueron despedidos de sus trabajos y se rechazaron sus solicitudes de ciudadanía " domovnica " . UN ففصلوا من أعمالهم ورفضت طلباتهم للحصول على المواطنة.
    47. Las leyes que establecen distinciones en la adquisición de la ciudadanía por nacimiento son también motivos de preocupación. UN 47- وقد ظهرت مخاوف مماثلة بشأن القوانين التي تفرق بين المواطنين في الحصول على المواطنة بالمولد.
    Sin embargo, cabe señalar que cada candidato que solicite la ciudadanía por méritos especiales es evaluado sobre una base individual. UN بيد أنه تجدر الإشارة إلى أن كل مرشح للحصول على المواطنة بسبب جدارة خاصة، يقيَّم على أساس فردي.
    Tras la firma del tratado de 1998 entre Ucrania y Uzbekistán, unas 23.000 personas aprovecharon los procedimientos simplificados para obtener la ciudadanía ucrania. UN وعقب إبرام معاهدة عام 1998 بين أوكرانيا وأوزبكستان، استفاد زهاء 000 23 شخص من الإجراءات المبسطة للحصول على المواطنة الأوكرانية.
    En la legislación de Santa Lucía se prevé la ciudadanía por lugar de nacimiento y ascendencia. UN وتتيح قوانين سانت لوسيا الحصول على المواطنة بالمولد والوراثة.
    No existe contradicción alguna entre la idiosincrasia de una región y la aplicación de principios democráticos basados en la ciudadanía y en la activa participación. UN وليس هناك من تناقض بين خصوصية الإقليم وتطبيق مبادئ الديمقراطية القائمة على المواطنة والمشاركة النشطة.
    :: Afirmar la ciudadanía y la igualdad en la ciudadanía como base para construir un nuevo Iraq; UN التأكيد على المواطنة والمساواة فيها كأساس لبناء العراق الجديد.
    En Ucrania, 92 refugiados obtuvieron la ciudadanía en 2006, aunque su integración socioeconómica seguía siendo un problema. UN وفي أوكرانيا حصل 92 لاجئاً على المواطنة في عام 2006 رغم استمرار الطعون بشأن اندماجهم الاجتماعي الاقتصادي.
    :: Reiterar que la ciudadanía y la igualdad son los fundamentos sobre los que se debe construir el nuevo Iraq; UN :: التأكيد على المواطنة والمساواة كأساس لبناء العراق الجديد.
    También se prestó especial consideración a la igualdad en la educación para la ciudadanía con ocasión del otorgamiento de la licencia sabática. UN وأولي أيضا الاهتمام الخاص للمساواة في التثقيف على المواطنة في منح إجازة التفرغ الدراسي.
    Para solicitar la ciudadanía los cónyuges extranjeros deben cumplir los mismos requisitos que cualquier otro extranjero que desee obtenerla. UN ويمكن الآن للزوج الأجنبي أن يصبح مؤهلاً للحصول على المواطنة مثل أي أجنبي آخر يلتمس الحصول على هذه المواطنة.
    Aunque el Relator Especial pone de relieve la prioridad de facilitar el acceso a la ciudadanía oficial, ello se debería complementar mediante medidas previas y posteriores a esa etapa. UN وإن كان المقرر الخاص يؤكد على أولوية تيسير الحصول على المواطنة الرسمية، فلا بد من استكمال تلك العملية باتخاذ خطوات قبل الحصول على المواطنة وبعده.
    De conformidad con ese tratado, el autor perdió automáticamente la nacionalidad checoslovaca cuando adquirió la nacionalidad de los Estados Unidos de América. UN وبموجب هذه المعاهدة، فقد صاحب البلاغ مواطنته التشيكوسلوفاكية تلقائيا بحصوله على المواطنة الأمريكية.
    La Ley de ciudadanía de 1982 les niega la nacionalidad, lo cual los convierte en apátridas de hecho. UN وقد حُرم هؤلاء من الحصول على المواطنة بموجب قانون المواطنة الصادر عام 1982، مما يجعلهم عديمي الجنسية بحكم الواقع.
    En la República Federal de Alemania son minorías nacionales los daneses de nacionalidad alemana y los miembros del pueblo sorabo que poseen la nacionalidad alemana. UN واﻷقليات القومية في جمهورية ألمانيا الاتحادية هي الدانماركيون الحاصلون على المواطنة اﻷلمانية وأفراد الشعب الصوربي الحاصلون على المواطنة اﻷلمانية.
    Aunque la mayoría de las personas obtiene su ciudadanía al nacer, un número cada vez mayor cambia de ciudadanía en algún momento de su vida. UN وبينما يحصل معظم اﻷشخاص على المواطنة بالمولد، فإن عددا متزايدا يغير المواطنة أو يكتسب أخرى إضافية في وقت لاحق خلال حياتهم.
    :: Iniciar un plan de formación en ciudadanía práctica e inclusiva para niños, organizando parlamentos y federaciones infantiles en los barrios eficaces en función del territorio. UN :: بدء عملية لتدريب الأطفال تدريباً عملياً وشاملاً على المواطنة عبر تنظيم برلمانات واتحادات للأطفال في الأحياء تستجيب للمتطلبات المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد