Estos acuerdos han reforzado el impacto de las radiodifusoras de onda corta al dar a su programación sabor local. | UN | وهذه الترتيبات تزيد من تأثير جهات البث اﻹذاعي على الموجات القصيرة، إذ تتيح لها صبغ برامجها بنكهة محلية. |
Esto incluirá transmisiones de onda corta, AM/FM y distribución por satélite para la retransmisión. | UN | وسيشمل ذلك التوزيع على الموجات القصيرة وذات التضمين السعوي والتضمين الترددي والتوزيع بواسطة السواتل ﻹعادة البث اﻹذاعي. |
Además, se pusieron en funcionamiento 21 transmisores de frecuencia modulada, 2 transmisores de frecuencia modulada móviles y 2 transmisores de onda corta, como apoyo a las campañas de información pública | UN | علاوة على ذلك، تم تشغيل 21 جهاز إرسال على الموجات المتوسطة وجهازين متنقلين للإرسال على الموجات المتوسطة وجهازين للإرسال على الموجات القصيرة لدعم حملات الإعلام |
Los programas de la Radio de las Naciones Unidas se retransmiten actualmente en onda corta por las siguientes emisoras: | UN | ٣٣ - تُرسل حاليا برامج اﻷمم المتحدة اﻹذاعية إلى مؤسسات اﻹرسال التالية لبثها على الموجات القصيرة: |
La reducción de la producción semanal de programas grabados se iniciaría una vez que se pusieran en marcha las actividades diarias propuestas de radiodifusión en onda corta. | UN | ولا يحدث التخفيض من إنتاج البرامج اﻷسبوعية على اﻷشرطة إلا عندما يبدأ البث اليومي على الموجات القصيرة المقترح. |
Ello se compensaría con un servicio diario en onda corta en francés e inglés que inicialmente podría tener una frecuencia de cinco veces por semana. | UN | وسيقابل ذلك التخفيض بث يومي على الموجات القصيرة بالانكليزية والفرنسية خمس مرات في اﻷسبوع في البداية. |
Además, el Departamento ha contratado los servicios de un distribuidor de servicios de comunicación para que transmita por onda corta los programas en directo en árabe. | UN | وإضافة إلى ذلك اتخذت الإدارة ترتيبات مع مقدمي خدمات الاتصالات لبث البرامج الحية باللغة العربية على الموجات القصيرة. |
Se han contratado servicios de onda corta para las zonas rurales y se están realizando pruebas de frecuencias. | UN | وتم التعاقد للبث على الموجات القصيرة في المناطق الريفية ويجري حاليا اختبار الترددات. |
2 horas diarias de programas en radio de onda corta complementados por programas nocturnos de 1 hora | UN | مواضيع مختارة يوميا برامج إذاعية على الموجات القصيرة مدتها ساعتان تكملها برامج ليلية |
Veré si puedo captar algo en el radio de onda corta, ¿bueno? | Open Subtitles | سأرى ما يمكن ان التقطة على الموجات القصيرة |
El Departamento de Información ha proporcionado programas a las pocas emisoras de radio locales que pueden funcionar y a las emisoras de radio de onda corta cuyas emisiones llegan a Haití. | UN | وقدمت إدارة شؤون اﻹعلام برامج إلى محطات اﻹذاعة المحلية القليلة جدا والقادرة على العمل وإلى محطات اﻹذاعة على الموجات القصيرة التي تصل هايتي. |
El Departamento celebra en la actualidad consultas con importantes radiodifusoras europeas de onda corta para estudiar la posibilidad de adquirir espacio radiofónico para un plan de emisiones diarias multilingües de la Radio de las Naciones Unidas. | UN | وتعمل اﻹدارة حاليا بالتشاور مع المحطات اﻷوروبية الرئيسية للبث على الموجات القصيرة لاستكشاف إمكانية الحصول على وقت منتظم للبث حسب جدول زمني للبث اليومي المتعدد اللغات ﻹذاعة اﻷمم المتحدة. |
La suma de 201.100 dólares serviría para sufragar el alquiler de instalaciones de producción radiofónica y de vídeo para proporcionar nuevos programas a organizaciones radiofónicas de onda corta y programas locales y suscripciones a servicios de agencias de noticias. | UN | وستغطي هذه الخدمات استئجار الخطوط السمعية والبصرية لتقديم البرامج اﻹخبارية الى المؤسسات اﻹذاعية للبث على الموجات القصيرة والبث المحلي والاشتراكات في خدمات وكالات اﻷنباء. |
La suma de 201.100 dólares serviría para sufragar el alquiler de instalaciones de producción radiofónica y de vídeo para proporcionar nuevos programas a organizaciones radiofónicas de onda corta y programas locales y suscripciones a servicios de agencias de noticias. | UN | وستغطي هذه الخدمات استئجار الخطوط السمعية والبصرية لتقديم البرامج اﻹخبارية الى المؤسسات اﻹذاعية للبث على الموجات القصيرة والبث المحلي والاشتراكات في خدمات وكالات اﻷنباء. |
19. Reanudación de las emisiones en onda corta de la Radio Centroafricana | UN | ١٩ - استئناف بث إذاعة أفريقيا الوسطى على الموجات القصيرة |
Esto no significa que las grandes radiodifusoras internacionales estén cediendo el terreno de la radiodifusión en onda corta. | UN | وهذا لا يعني أن جهات البث اﻹذاعي الدولية الرئيسية تهجر حاليا وسيلة البث على الموجات القصيرة. |
Transmisión de programas radiofónicos en onda corta, todos los días | UN | من البرامج الإذاعية التي تبث يوميا على الموجات القصيرة |
Transmisión de programas radiofónicos en onda corta sobre las elecciones en todo el país, todos los días | UN | يوميا من البرامج الإذاعية التي تبث على الموجات القصيرة بشأن الانتخابات على الصعيد الوطني |
También se distribuyen programas de noticias y reportajes a través de líneas telefónicas y circuitos de radio para la retransmisión en onda corta de emisoras regionales. | UN | وتوزع البرامج اﻹخبارية وبرامج المنوعات عن طريق الخطوط الهاتفية وشبكات اﻹرسال لتعيد مؤسسات البث اﻹقليمية بثها على الموجات القصيرة. |
La producción y distribución en todos los idiomas de programas grabados representa 334 horas por año y la distribución anual para la retransmisión en onda corta, 266 horas, lo que hace un total de 600 horas por año. | UN | ويبلغ إنتاج وتوزيع البرامج على اﻷشرطة بجميع اللغات ٤٣٣ ساعة سنويا؛ ويبلغ التوزيع السنوي ﻹعادة البث على الموجات القصيرة ٦٦٢ ساعة، فيكون المجموع ٠٠٦ ساعة من البرامج سنويا. |
Esas estaciones han transmitido diariamente en ese período entre 312 y 319 horas de señales radiales por onda media, onda corta y frecuencia modulada. | UN | 21 - وخلال تلك الفترة، كانت هذه المحطات تبث يوميا ما بين 312 و 319 ساعة على الموجات المتوسطة والقصيرة. |
Se hicieron varias advertencias en las frecuencias adecuadas sin que se produjera reacción alguna. | UN | وصدرت إنذارات على الموجات المناسبة بدون رد فعل. |
Un importante compromiso vinculado a la participación y difusión de los valores culturales de los pueblos indígenas es el del acceso a frecuencias de radio a través de la modificación de la Ley de Comunicaciones. | UN | 61 - ومن الالتزامات الهامة المتصلة بمشاركة السكان الأصليين وبنشر قيمهم الثقافية حصولهم على الموجات الإذاعية من خلال تعديل قانون الاتصالات. |