Estos resultados se publican inmediatamente en el sitio web de OCT del Laboratorio de Retropropulsión. | UN | وتُنشر النتائج فورا على الموقع الشبكي الخاص بالأجسام القريبة من الأرض التابع لمختبر الدفع النفثي. |
También se incorporaron en el sitio web de la Oficina de la Mujer, del Gobierno australiano. | UN | كما نشرت على الموقع الشبكي الخاص بمكتب الحكومة الأسترالية المعني بالمرأة. |
Existen ahora 11 ejemplos de normas nacionales colocadas en el sitio web de la IMAS. | UN | وهناك الآن 11 مثالاً على المعايير الوطنية منشوراً على الموقع الشبكي الخاص بالمعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام. |
Todos ellos están disponibles en el sitio web sobre la descolonización. | UN | وأضافت أن الكتيبات الثلاثة متاحة على الموقع الشبكي الخاص بإنهاء الاستعمار. |
El mes pasado se publicó en el sitio web sobre la descolonización una versión actualizada del folleto de asistencia. | UN | وقالت إنه تم نشر نسخة مستكملة من الكتيب الخاص بالمساعدة على الموقع الشبكي الخاص بإنهاء الاستعمار خلال الشهر السابق. |
Pidió a la Secretaría que recopilara las observaciones que recibiera de los interesados y las publicara en el sitio web del Enfoque estratégico. | UN | طلب إلى الأمانة أن تقوم بتجميع أي تعليقات ترد من أصحاب المصلحة وأن تتيحها على الموقع الشبكي الخاص بالنهج الاستراتيجي. |
Existen ahora 11 ejemplos de normas nacionales que se pueden consultar en el sitio web de las IMAS. | UN | وهناك الآن 11 مثالاً على المعايير الوطنية منشوراً على الموقع الشبكي الخاص بالمعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام. |
Los mismos documentos continuarán estando disponibles en el sitio web de la Sexta Comisión. | UN | ولن يؤثر ذلك على توافر الوثائق نفسها على الموقع الشبكي الخاص باللجنة السادسة. |
Los mismos documentos continuarán estando disponibles en el sitio web de la Sexta Comisión. | UN | ولن يؤثر ذلك على توافر الوثائق نفسها على الموقع الشبكي الخاص باللجنة السادسة. |
Los mismos documentos continuarán estando disponibles en el sitio web de la Sexta Comisión. | UN | ولن يؤثر ذلك على توافر الوثائق نفسها على الموقع الشبكي الخاص باللجنة السادسة. |
Esos comunicados se transmiten a las partes interesadas por correo electrónico y se publican en el sitio web de la Comisión y en el del Servicio de Información de las Naciones Unidas en Viena. | UN | وتوفَّر تلك النشرات الصحفية للأطراف المهتمة عبر البريد الإلكتروني، وتُنشَر على موقع الأونسيترال الشبكي، وكذلك على الموقع الشبكي الخاص بدائرة الأمم المتحدة للإعلام في فيينا. |
La información sobre contratos firmados por valor de 70.000 euros o más se publique en el sitio web de la ONUDI de conformidad con lo dispuesto en el Manual de Adquisiciones. | UN | لعلّه ينبغي نشر معلومات عن العقود الموقّعة بقيمة 000 70 يورو أو أكثر على الموقع الشبكي الخاص باليونيدو، وفقاً لما ينص عليه دليل الاشتراء. |
La información sobre contratos firmados por valor de 70.000 euros o más se publique en el sitio web de la ONUDI de conformidad con lo dispuesto en el Manual de Adquisiciones. | UN | نشر معلومات عن العقود الموقّعة بقيمة 000 70 يورو أو أكثر على الموقع الشبكي الخاص باليونيدو، وفقاً لما ينص عليه دليل الاشتراء. |
El conjunto preparado por los organismos de las Naciones Unidas puede consultarse en el sitio web de los coordinadores residentes del GNUD. | UN | ومجموعة المنشورات الإعلامية التي وضعتها وكالات الأمم المتحدة متاحة على الموقع الشبكي الخاص بالمنسقين المقيمين التابعين لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
El conjunto preparado por los organismos de las Naciones Unidas puede consultarse en el sitio web de los coordinadores residentes del GNUD. | UN | ومجموعة المنشورات الإعلامية التي وضعتها وكالات الأمم المتحدة متاحة على الموقع الشبكي الخاص بالمنسقين المقيمين التابعين لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Más aún, en respuesta a una petición del Comité, las declaraciones realizadas en los seminarios regionales se han publicado en el sitio web sobre la descolonización. | UN | وأضافت أنه استجابة لطلب من اللجنة يتم الآن عرض البيانات التي تصدر عن الحلقات الدراسية الإقليمية على الموقع الشبكي الخاص بإنهاء الاستعمار. |
La nota se está terminando y se publicará, a su debido tiempo, en el sitio web sobre el estado de derecho. | UN | وتتواصل عملية وضع هذه المذكرة في صيغتها النهائية وستُنشر في الموعد المناسب على الموقع الشبكي الخاص بشؤون سيادة القانون. |
Valora positivamente el mantenimiento de los seis idiomas oficiales en el sitio web sobre descolonización, con un contenido actualizado y un diseño atractivo. | UN | وتعرب عن تقديرها لمواصلة استخدام اللغات الرسمية الست على الموقع الشبكي الخاص بإنهاء الاستعمار، مع تحديث محتواه، وجاذبية تصميمه. |
El material de antecedentes, incluido el programa provisional y la organización de los trabajos, se puede consultar en el sitio web sobre financiación para el desarrollo en la siguiente dirección: http://www.un.org/esa/ffd/tax/eighthsession/. | UN | ويمكن الاطلاع على المواد الأساسية، بما فيها جدول الأعمال المؤقت وتنظيم الأعمال، على الموقع الشبكي الخاص بتمويل التنمية على العنوان التالي: http://www.un.org/esa/ffd/tax/eighthsession/. |
El material de antecedentes, incluido el programa provisional y la organización de los trabajos, se puede consultar en el sitio web sobre financiación para el desarrollo en la siguiente dirección: http://www.un.org/esa/ffd/tax/eighthsession/. | UN | ويمكن الاطلاع على المواد الأساسية، بما فيها جدول الأعمال المؤقت وتنظيم الأعمال، على الموقع الشبكي الخاص بتمويل التنمية على العنوان التالي: http://www.un.org/esa/ffd/tax/eighthsession/. |
Esos enlaces se habían publicado en el sitio web del simposio. | UN | وقد نُشرت تلك الوصلات على الموقع الشبكي الخاص بالندوة. |
i) Artículos con las últimas noticias enviados al sitio Web de los OCT; | UN | (ط) المقالات الإخبارية الأخيرة المنشورة على الموقع الشبكي الخاص بالأجسام القريبة من الأرض؛() |