ويكيبيديا

    "على الناس" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a la gente
        
    • a las personas
        
    • en las personas
        
    • para las personas
        
    • en la gente
        
    • en la población
        
    • a gente
        
    • sobre la gente
        
    • a la población
        
    • a personas
        
    • sobre las personas
        
    • la gente tiene
        
    • a los pueblos
        
    • que la gente
        
    • al público
        
    ¿Cómo juzgar a la gente en base al contenido de su carácter? TED كيف يمكنكم الحكم على الناس على أساس مضمون الشخصية ؟
    O puedes acabar en Siria, donde le pegan tiros a la gente en la calle; activistas, periodistas especialmente. TED أو تذهب إلى سوريا، حيث يطلقون النار على الناس في الشوارع؛ وبالأخص على الناشطين والصحفيين.
    Esas milicias armadas atacaban y golpeaban a las personas, destruían y saqueaban los bienes y quemaban las casas. UN وكان أفراد هذه الميليشيات المسلحة يعتدون على الناس ويضربونهم ويدمرون ممتلكاتهم أو ينهبونها ويحرقون منازلهم.
    Los participantes georgianos reiteraron su compromiso con un enfoque humanitario, centrado en las personas. UN فقد أكد المشاركون الجورجيون مجددا التزامهم باتباع نهج إنساني يركز على الناس.
    Esto es lo que hace que la economía sea realmente eficiente, es decir, beneficiosa para las personas. UN وهذا ما يجعل الاقتصاد يتسم فعلا بالكفاءة ويعود بالنفع على الناس.
    Bueno, considerando que hemos determinado que me cuesta mucho confiar en la gente fue algo muy osado de su parte. Open Subtitles حسناً، بالنظر إلى أنّنا توصّلنا إلى أنّني أعاني ،من الاعتماد على الناس كانت خطوة جريئة من طرفك
    La transformación efectiva del sector rural sólo podrá lograrse mediante un enfoque centrado en la población y en su participación. UN ولن يتحقق التحول الفعال للقطاع الريفي إلا عن طريق اتباع نهج قائم على المشاركة ومركز على الناس.
    Lo increíble es que no solo se utilizaba en documentos distribuidos a la gente. TED ولكن الأمر المدهش، لم يُستخدم في الأوراق التي وزعت على الناس فحسب.
    Pero el punto es, que puedo responder a la gente muy rápido, diciendo una palabra y escribiendo al instante algo mas largo. TED ولكن الفكرة هي أني أستطيع الرد على الناس بسرعة بمجرد لفظ كلمة قصيرة و هو يكتب نص أطول بكثير.
    No tienes que mentirle a la gente en cada tienda a dónde entras. Open Subtitles ليس من الضروري أن تكذب على الناس في كل متجر تَدْخله
    Creo que a la gente se le debe permitir proteger sus casas. Open Subtitles اظن أن على الناس أن يسمح لهم بالدفاع عن منازلهم
    Ello incluiría, además de a las personas que padecen los tres tipos de pobreza, a las que padecen sólo alguno de ellos. UN وقد يشمل ذلك، علاوة على الناس الذين يعانون من جميع أصناف الفقر الثلاثة هذه، الذين يعانون من أي منها.
    No juzgo a las personas antes de tener la oportunidad de conocerlas. Open Subtitles أنا لا أتسرع بالحكم على الناس قبل أن احاول معرفتهم
    El Servicio se dedica a mitigar el sufrimiento causado por las minas terrestres y sus repercusiones en las personas y comunidades. UN وهو مكرس لتقليل المعاناة الناجمة عن اﻷلغام اﻷرضية وما تحدثه من أثر على الناس والمجتمعات.
    La filosofía fundamental de la Cumbre fue hacer que el desarrollo estuviera más centrado en las personas. UN وكانت الفلسفة اﻷساسية لتلك القمة أن تجعل التنمية مركزة على الناس بقدر أكبر.
    Las zonas quemadas ocupan una gran extensión y las consecuencias para las personas, la economía y el medio ambiente han sido considerables. UN وامتدت المناطق المحروقة على مدى مساحات واسعة، وكان للحرائق أثر كبير على الناس والاقتصاد والبيئة.
    Sólo 30 minutos de dos mujeres tirándose pedos vaginales en la gente. Open Subtitles كان مجرد 30 دقيقة من فتاتين تطلقان الريح على الناس.
    4. En la promoción del desarrollo sostenible el PNUD concentra su atención en la población: su situación, sus posibilidades y sus oportunidades. UN ٤ - ويركز برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي - بتشجيعه للتنمية المستدامة - على الناس وأوضاعهم وإمكاناتهم والفرص المتاحة لهم.
    La gente debería dejar de ser paciente y comenzar a gente que es. Open Subtitles على الناس أن يتوقّفوا عن كونهم مرضى و يبدأوا بكونهم أناس.
    Y la nieve y el blanco tienen un efecto hipnótico sobre la gente. Open Subtitles وذلك الثلج له تأثيرٌ على الناس. إنّه جديرٌ بتخديرهم. إنه البياض.
    La prolongada guerra fría puso luego a la población del mundo durante largo tiempo bajo la sombría amenaza de una guerra nuclear. UN وفيما بعد، جعلت الحرب الباردة المطولة شبح الحرب النووية يخيم على الناس في العالم زمنا طويلا.
    La nueva posición de Washington atribuye prerrogativas inexistentes a personas que eran cubanas cuando fueron objeto de nuestras leyes nacionalizadoras. UN كما أن موقف واشنطن الجديد يضفي امتيازات لا وجود لها على الناس الذين كانوا كوبيين حينما تأثروا بقوانين التأميم.
    Este proceder contribuirá a optimizar toda la gama de beneficios que se obtendrán de la inversión y a prevenir o mitigar sus efectos negativos potenciales sobre las personas. UN وسيساعد ذلك على الاستفادة على النحو الأمثل من كامل منافع الاستثمار، كما سيساعد على ضمان تجنب التأثيرات السلبية الممكنة على الناس أو التخفيف منها.
    Cuando la gente tiene que dejar su tierra natal, cuando se violan los derechos humanos, no puede reinar la paz. UN وعندما يتعين على الناس أن يتركوا أراضيهم اﻷصلية، وعندما تنتهك حقوق اﻹنسان، لا يمكن للسلم أن يتحقق.
    Tercero, el objetivo final reside en el mejoramiento de la condición humana —dicho de otro modo, en la promoción del desarrollo sostenido teniendo a los pueblos como eje central. UN ثالثا، يكمن الهدف المطلق في تحسين ظروف اﻹنسان، وبعبارة أخرى، في النهوض بالتنمية المستدامة المتركزة على الناس.
    Edward Snowden puso el foco sobre una necesidad importante que la gente debe comprender. TED ألقى إدوارد سنودن الضوء على حاجة مهمة كان على الناس أن يفهموها.
    Cada Parte prohibirá o promoverá la prohibición de la distribución gratuita de productos de tabaco al público y especialmente a los menores; UN يحظر كل طرف أو يشجع حظر توزيع منتجات التبغ المجانية على الناس وخصوصاً القصّر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد