Los gastos de presupuesto bienal ascendieron a 9,0 millones de dólares, como se indica en el cuadro 11. | UN | وبلغ مجموع نفقات ميزانية فترة السنتين ٩ ملايين دولار على النحو المبين في الجدول ١١. |
como se indica en el cuadro 3, esa suma equivale a 6,3 millones de francos suizos por bienio. | UN | وهذا يعادل 6.3 مليون فرنك سويسري في فترة السنتين، على النحو المبين في الجدول 3. |
como se indica en el cuadro anterior, esa suma equivale a 6,3 millones de francos suizos por bienio. | UN | وهذا يعادل 6.3 ملايين فرنك سويسري لكل فترة سنتين، على النحو المبين في الجدول أعلاه. |
La causa de ello fue que se recibieron 56 vehículos de otras misiones, según se indica en el cuadro 5, que figura a continuación. | UN | وكان ذلك يرجع إلى نقل ٥٦ مركبة من بعثات أخرى، على النحو المبين في الجدول ٥. |
Los gastos del programa de educación pueden dividirse en los subprogramas que figuran en el cuadro 3. | UN | ويمكن تقسيم نفقات برنامج التعليم إلى برامج فرعية على النحو المبين في الجدول ٣. |
Como resultado, tras varios años de crecimiento, los gastos totales del ACNUR se redujeron en más de 40 millones de dólares, como se muestra en el cuadro 5. | UN | وكنتيجة لذلك، انخفض مجموع نفقات المفوضية بأكثر من 40 مليون دولار، بعد أن شهد نموا دام سنوات عديدة، على النحو المبين في الجدول 5. |
24. En consecuencia, como puede verse en el cuadro 6 infra se recomienda que se corrijan las indemnizaciones correspondientes a 592 reclamaciones. | UN | 24- ولذلك يوصى بإدخال تصويبات على التعويضات المقدمة لأصحاب 592 مطالبة، وذلك على النحو المبين في الجدول 6 أدناه. |
Desde 2003, la Caja ha hecho un seguimiento del número de casos afectados por la garantía mínima del 80%, como se indica en el cuadro 12. | UN | ومنذ عام 2003، قام الصندوق برصد عدد الحالات المتأثرة بحد أدنى نسبته 80 في المائة، على النحو المبين في الجدول 12 أدناه. |
Se prevén créditos para las dietas de 18 supervisores de policía civil, como se indica en el cuadro 2 infra. | UN | يرصـــد اعتمـــاد تحــت هذا البند لبدل اﻹقامة ﻟ ١٨ من مراقبي الشرطة المدنيين، على النحو المبين في الجدول ٢ أدناه. |
Resultaba claro que, en comparación con la situación existente en 1993, se había resuelto la principal dificultad en el nivel superior de la escala, como se indica en el cuadro 3. | UN | ومن الواضح أنه من خلال المقارنة مع الحالة القائمة في عام ١٩٩٣، تم حل الصعوبة الرئيسية في قمة الجدول، وذلك على النحو المبين في الجدول ٣. |
Resultaba claro que, en comparación con la situación existente en 1993, se había resuelto la principal dificultad en el nivel superior de la escala, como se indica en el cuadro 3. | UN | ومن الواضح أنه من خلال المقارنة مع الحالة القائمة في عام ١٩٩٣، تم حل الصعوبة الرئيسية في قمة الجدول، وذلك على النحو المبين في الجدول ٣. |
Los gastos del presupuesto bienal ascendieron a un total de 8,8 millones de dólares, como se indica en el cuadro 2. | UN | وبلغ مجموع نفقات ميزانية فترة السنتين ٨,٨ مليون دولار على النحو المبين في الجدول ٢. |
como se indica en el cuadro 1 del presente informe, de ese total, 272 funcionarios proporcionados gratuitamente cesaron en sus funciones en el período que se examina. | UN | ومن هذا المجموع، أتم ٢٧٢ فردا خدمتهم خلال الفترة قيد الاستعراض، على النحو المبين في الجدول ١. |
En el período que se examina cesaron en sus funciones 272 investigadores, como se indica en el cuadro 1. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، أتم ٢٧٢ محققا أداء واجباتهم، على النحو المبين في الجدول ١. |
Entre todos los grupos de población, la tasa de desempleo de las mujeres es notablemente superior a la de los hombres, según se indica en el cuadro siguiente. | UN | ومن بين جميع الفئات السكانية، يزيد معدل البطالة للمرأة بكثير عن معدل البطالة للرجل على النحو المبين في الجدول التالي. |
El análisis hecho por el Grupo de los distintos elementos de reclamación corresponde a la reagrupación de los elementos de reclamación que figuran en el cuadro siguiente. | UN | وتحليل الفريق ﻵحاد عناصر المطالبة يتبع إعادة التجميع التي تمت لعناصر المطالبة على النحو المبين في الجدول أدناه. |
Las Partes en la CLD se conforman en distintos grupos o anexos, como se muestra en el cuadro 1. | UN | وتتجمع هذه الأطراف في مجموعات أو مرفقات مختلفة، على النحو المبين في الجدول 1. |
6. En consecuencia, como puede verse en el cuadro 2, se recomienda que se corrijan las indemnizaciones otorgadas por esas reclamaciones. | UN | 6- وبناء على ذلك، يوصى بتصويب مبالغ التعويضات الخاصة بهذه المطالبات، على النحو المبين في الجدول 2 أدناه. |
Las necesidades adicionales se calculan en 300.000 dólares, como se refleja en el cuadro 1 supra y los detalles se explican en el anexo I. | UN | وتقدر الاحتياجات اﻹضافية بمبلغ ٠٠٠ ٣٠٠ دولار على النحو المبين في الجدول ١، ويرد شرح للتفاصيل في المرفق اﻷول. |
Se conseguirá reducir los gastos correspondientes al personal de contratación internacional que se indican en el cuadro 21 sustituyendo personal de esa índole por personal de zona. | UN | ٢٢٧ - وسيتم تحقيق الخفض في تكاليف الموظفين الدوليين على النحو المبين في الجدول ٢١ عن طريق الاستعاضة عن الموظفين الدوليين بموظفين محليين. |
23.9 Dentro del programa de trabajo, la distribución porcentual estimada de los recursos entre los subprogramas será la que figura en el cuadro 23.3. | UN | 23-9 وفي إطار برنامج العمل، سيكون التوزيع بالنسب المئوية للموارد بين البرامج الفرعية على النحو المبين في الجدول 23-3. |
2.137 El monto de 7.353.400 dólares sufragaría la continuación de 26 puestos (7 P-5, 1 P-4, 14 P-3 y 4 de contratación local) necesarios para alcanzar el objetivo del subprograma expuesto en el cuadro 2.43, teniendo en cuenta el volumen estimado de servicios de conferencias que se han de prestar en Nairobi sobre la base del programa de reuniones para el bienio 2014-2015. | UN | 2-137 تغطي الموارد البالغة 400 353 7 دولار تكاليف استمرار 26 وظيفة (7 ف-5، و 1 ف-4، و 14 ف-3، و 4 من الرتبة المحلية) لازمة لتحقيق هدف البرنامج الفرعي على النحو المبين في الجدول 2-43، مع مراعاة الحجم التقديري لخدمات المؤتمرات التي ستقدم في نيروبي على أساس برنامج الاجتماعات لفترة السنتين 2014-2015. |
Se prevé que las publicaciones periódicas y no periódicas aparecerán como figura en el cuadro 14.4 infra y según se describe en la información sobre los productos de cada subprograma. | UN | ويتوقع أن تصدر المنشورات المتكررة وغير المتكررة على النحو المبين في الجدول 14-4 أدناه وحسبما ورد وصفها في المعلومات عن النواتج المتعلقة بكل برنامج فرعي. |
19.59 Se solicita un total de 18 puestos del cuadro orgánico y categorías superiores y 19 puestos de contratación local, como se observa en el cuadro 19.16. | UN | ١٩-٥٩ عدد إجمالي قدره ١٨ وظيفة من الفئة الفنية وما فوقها و ١٩ وظيفة من الرتبة المحلية على النحو المبين في الجدول ١٩-١٦. |
17. Durante el período examinado el Grupo de Trabajo transmitió 130 llamamientos urgentes, como se puede ver en el cuadro siguiente. | UN | 17- وخلال الفترة موضوع الاستعراض، وجّه الفريق العامل 130 نداء عاجلاً على النحو المبين في الجدول 2 أدناه. |
La tendencia al aumento del consumo de calorías, proteínas y grasas por habitante (véase el cuadro 11), confirma estos datos. | UN | ومما يؤكد هذا كذلك الاتجاه المتزايد في القدر المستهلك من السعرات الحرارية والبروتينات والدهون للفرد الواحد على النحو المبين في الجدول ١١. |
Por ejemplo, el programa de trabajo de la Comisión para el próximo período de cinco años podría organizarse de la manera que se indica en el cuadro siguiente: | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن تنظيم برنامج عمل اللجنة لفترة السنوات الخمس التالية على النحو المبين في الجدول أدناه. |
191. Lavcevic pide indemnización por unos supuestos gastos de aminoración de pérdidas de un importe de 50.800 dólares de los EE.UU. en relación con sus edificios, equipo, máquinas y vehículos, como se expone en el cuadro 19, infra. | UN | 191- تلتمس شركة لافسيفتش تعويضا بمبلغ 800 50 دولار من دولارات الولايات المتحدة عما تدعيه من تكاليف تقليل الخسائر فيما يتعلق بمبانيها ومعداتها وآلاتها ومركباتها على النحو المبين في الجدول 19 أدناه: |