ويكيبيديا

    "على النحو المقترح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como se propone
        
    • como se sugiere
        
    • según se propone
        
    • que se propone
        
    • en la forma propuesta
        
    • conforme a lo propuesto
        
    • como se proponía
        
    • como se propuso
        
    • según lo propuesto
        
    • propuestos
        
    • como se sugería
        
    • la propuesta
        
    • de acuerdo con lo propuesto
        
    • que se sugiere
        
    • que se proponen
        
    Estamos a favor de la entrada simultánea de 23 nuevos países como se propone en el informe O ' Sullivan. UN ونحن نؤيد انضمام الدول الثلاث والعشرين الى العضوية كمجموعة، على النحو المقترح في تقرير أوسيلفان.
    No obstante, otros eran partidarios de una corte permanente que se reuniera sólo cuando se presentara efectivamente una denuncia, como se propone en el artículo 4 del proyecto de estatuto de la Comisión de Derecho Internacional. UN ولكن حبذ آخرون أن تكون محكمة دائمة، لا تنعقد إلا عندما ترفع إليها شكوى بالفعل، على النحو المقترح في المادة ٤ من مشروع النظام اﻷساسي الذي أعدته لجنة القانون الدولي.
    En cuanto al párrafo 38, ¿puedo considerar que la Asamblea desea dar instrucciones a sus Comisiones Principales para que revisen sus programas con el fin de racionalizar su programa de trabajo, como se sugiere en ese párrafo? UN فيما يتعلق بالفقرة ٨٣، وما لم أر اعتراضا، هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في توجيه لجانها الرئيسية لاستعراض جداول أعمالها بغرض ترشيد برامج عملها على النحو المقترح في تلك الفقرة؟
    La Comisión recomienda que se mantenga ese mecanismo, según se propone en el párrafo 15 del informe del Secretario General. UN وتوصي اللجنة بأن يستمر هذا الترتيب، على النحو المقترح في الفقرة ١٥ من تقرير اﻷمين العام.
    Es necesario asignar a dichas oficinas el personal que se propone a fin de establecer sedes regionales puesto que la parte principal de las actividades de la MONUC tiene lugar fuera de Kinshasa, en la parte oriental del país, durante la presente etapa del mandato. UN ومن الضروري تزويد هذه المكاتب بالموظفين على النحو المقترح بغية إنشاء المكاتب الإقليمية، ذلك أن تركيز ولاية البعثة أصبح الآن خارج كينشاسا، أي في الجزء الشرقي من البلد خلال هذه المرحلة من الولاية.
    20. La Reunión convino en que el Comité de Dirección se estableciera en la forma propuesta más arriba, y que éste se ocupara del seguimiento de las conclusiones del presente informe. UN واتفق الاجتماع على أن اللجنة التوجيهية ينبغي أن تشكل على النحو المقترح فيما تقدم، وأن عليها أن تتابع الاستنتاجات المبينة في هذا التقرير.
    Elaboración y aplicación de procesos conforme a lo propuesto en SAICM/PrepCom3/Inf/9 UN وضع وتنفيذ عملية على النحو المقترح في SAICM/PrepCom.3/INF/9
    Un miembro de la Junta reiteró la utilidad de las reuniones regionales de los centros de coordinación, como se proponía en el documento que se estaba examinando. UN وكررت إحدى أعضاء المجلس التأكيد على جدوى عقد اجتماعات إقليمية لمراكز التنسيق على النحو المقترح في الوثيقة قيد الاستعراض.
    Habría que garantizar su seguimiento tal y como se propone en el documento final de la cumbre. UN وينبغي أن نكفل متابعة هذه الفكرة، على النحو المقترح في الوثيقة الختامية للاجتماع الرفيع المستوى.
    Si el Reglamento exige una constancia de recepción, como se propone en el proyecto de artículo 3, las disposiciones se tornarían más complicadas porque hay circunstancias en que es imposible obtener esa constancia. UN وتابع قائلا إن اشتراط توفر سجل تسلم، على النحو المقترح في مشروع المادة 3، سيزيد القواعد تعقيداً لأن الحصول على هذا السجل أمر غير ممكن في ظروف معينة.
    Nos sentimos también optimistas de que la penetración de los observadores en las secciones rurales, como se propone infra, puede inhibir algunas de las formas más patentes de abuso de la población rural. UN ونحن متفائلون أيضا بأن دخول المراقبين الى القرى الريفية على النحو المقترح أدناه يمكن أن ينهي عن بعض اﻷشكال الصريحة لسوء معاملة السكان الريفيين.
    2. Invita al Secretario General a establecer las cuatro oficinas centrales de zona, como se propone en el párrafo 31 de su informe (S/24480); UN " ٢ - يدعـو اﻷمين العام الى إنشاء مقار ﻷربـع مناطق على النحو المقترح في الفقرة ١٣ من تقريره )S/24480(؛
    Español Página 19. como se propone en el informe anterior del Secretario General, se unificarían y racionalizarían otros aspectos de los procedimientos de presentación de informes. UN ١٩ - وسيجري توحيد وتبسيط جوانب أخرى من ترتيبات اﻹبلاغ على النحو المقترح في التقرير السابق لﻷمين العام.
    Al hacerlo debemos, entre otras cosas, transmitir el mensaje a las nuevas generaciones, como se sugiere en las conclusiones de la Alianza de Civilizaciones, ya que los jóvenes son promotores importantes y activos del diálogo. UN ولدى قيامنا بذلك، يتعين علينا، في جملة أمور، إيصال هذه الرسائل إلى الأجيال الشابة، على النحو المقترح في نتائج تحالف الحضارات، بما أن الشباب يمثلون أطرافا هامة ونشطة لتشجيع الحوار.
    Con todo, para que pueda tomar en consideración dichos trabajos, la CDI no debe limitarse a darles una forma jurídica como se sugiere en el párrafo 287 de su informe. UN واستدرك قائلا إنه إذا كان يتعين على اللجنة أن تأخذ هذه اﻷعمال في الاعتبار، فإنه لا يتعين عليها الاكتفاء بإضفاء شكل قانوني عليها، على النحو المقترح في الفقرة ٢٨٧ من تقريرها.
    La Comisión recomienda que se mantenga ese mecanismo, según se propone en el párrafo 15 del informe del Secretario General. UN وتوصي اللجنة بأن يستمر هذا الترتيب، على النحو المقترح في الفقرة ١٥ من تقرير اﻷمين العام.
    La Mesa decide recomendar a la Asamblea General la asignación del informe anual del Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo sobre las operaciones, la administración y el presupuesto del Fondo de las Naciones Unidas para la Mujer que se propone en el párrafo 93 del memorando en relación con el tema 104. UN قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإحالة التقرير السنوي لرئيس مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن عمليات صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وإدارته وميزانيته على النحو المقترح في الفقرة 93 بالنسبة للبند 104.
    Todos los costos adicionales en 2000-2001 habrán de sufragarse con cargo al presupuesto en la forma propuesta. UN ومن المقرر تلبية جميع التكاليف اﻹضافية في فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ من الميزانية على النحو المقترح.
    Elaboración y aplicación de procesos conforme a lo propuesto en SAICM/PrepCom3/Inf/9 UN وضع وتنفيذ عملية على النحو المقترح في SAICM/PrepCom.3/INF/9
    Es importante asegurar que esta parte del proceso de desarme también continúa, como se propuso ya en anteriores declaraciones unilaterales. UN ومن المهم ضمان أن يستمر أيضاً هذا الجانب من عملية نزع السلاح، على النحو المقترح في إعلانات منفردة سابقة.
    Además, parece existir un acuerdo de principio en cuanto a los órganos subsidiarios para los distintos temas del programa, según lo propuesto en el documento CD/1624. UN كذلك يبدو أن هناك اتفاقاً من حيث المبدأ بشأن الهيئات الفرعية المعنية بمختلف بنود جدول الأعمال على النحو المقترح في الوثيقة CD/1624.
    En esa decisión la Conferencia también decidió poner en práctica los elementos de un plan de vigilancia mundial, propuestos en el anexo de esa decisión. UN كما وافق المؤتمر في ذلك المقرر على تنفيذ عناصر خطة رصد عالمية على النحو المقترح في مرفق المقرر.
    Parecería conveniente la adaptación de los grupos a un nuevo mecanismo de coordinación, como se sugería en la sección inmediatamente anterior del informe. UN ويستحسن على ما يبدو تكييف الأفرقة المواضيعية مع آلية تنسيق جديدة على النحو المقترح في الفرع السابق مباشرة من التقرير.
    La utilización del dividendo para el desarrollo debe seguir siendo la propuesta en el informe del Secretario General. UN واستغلال عائد التنمية ينبغي أن يظل بدوره قائما على النحو المقترح في تقرير اﻷمين العام.
    En este sentido, debe darse mayor impulso al programa de carretera transafricana, de acuerdo con lo propuesto en el Segundo Decenio de las Naciones Unidas del Transporte y las Comunicaciones en África; UN وفي هذا الصدد، ينبغي التعجيل ببرنامج الطريق البري السريع العابر ﻷفريقيا على النحو المقترح في عقد اﻷمم المتحدة الثاني للنقل والاتصالات في أفريقيا؛
    La Mesa de la Asamblea decide recomendar a la Asamblea General la asignación del tema 19 que se sugiere en el párrafo 54 del memorando. UN قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بتوزيع البند 19 على النحو المقترح في الفقرة 54 من المذكرة.
    8. Los pagos serían los que se proponen en el cuadro 2 UN 8 - ستحدد المدفوعات على النحو المقترح في الجدول 2

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد