59, según se explica en el párrafo 4. | UN | التوصية 59، على النحو الموضح في الفقرة 4. |
88, según se explica en el párrafo 4. | UN | التوصية 88، على النحو الموضح في الفقرة 4. |
60, 137, 138, 140, 155, 166 y 217, según se explica en el párrafo 4. | UN | التوصيات 60 و137 و138 و140 و155 و166 و217، على النحو الموضح في الفقرة 4. |
Las observaciones de la Comisión Consultiva han dado lugar a un ligero ajuste técnico en la partida de gastos de personal, como se explica en el párrafo 22. | UN | وأدت تعليقات اللجنة الاستشارية إلى تعديل فني طفيف في مجال تكاليف الموظفين على النحو الموضح في الفقرة ٢٢. |
No obstante, los restantes problemas de la calidad de la imagen podrían resolverse, tal como se explica en el párrafo 93 supra. | UN | 105 - وعلى الرغم من ذلك، يمكن حل باقي المشاكل المتعلقة بنوعية الصورة على النحو الموضح في الفقرة 93 أعلاه. |
271. como se explicó en el párrafo 127 del informe anterior, la Comisión de la Juventud asesora al Gobierno sobre las medidas de fomento del bienestar de los jóvenes. | UN | 271- على النحو الموضح في الفقرة 127 من التقرير السابق، تسدي اللجنة المعنية بالشباب المشورة للحكومة فيما يتعلق بالتدابير التي ينبغي اتخاذها لتعزيز رفاه الشباب. |
2. Observa con preocupación la baja tasa de aplicación de la autoevaluación de los programas, según se indica en el párrafo 269 del informe de la Junta de AuditoresDocumentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo primer período de sesiones, Suplemento No. 5 (A/51/5), vol. I, cap. II. | UN | ٢ - تحيط علما مع القلق بانخفاض معدل تنفيذ التقييم الذاتي للبرامج، على النحو الموضح في الفقرة ٢٦٩ من تقرير مجلس مراجعي الحسابات)٨(. |
Otra delegación encomió las medidas tomadas a fin de realizar una supervisión adicional de los fondos fiduciarios, que se mencionaba en el párrafo 18 del documento DP/2000/21. Se preguntó si se habían realizado investigaciones penales sobre los casos de fraude. El orador también solicitó información acerca de si existían procedimientos para impedir el fraude. | UN | وامتدح أحد الوفود التدابير المتخذة لتوفير رقابة إضافية على الصناديق الاستئمانية، على النحو الموضح في الفقرة 18 من الوثيقة DP/2000/21 وطُرح استفسار عما إذا كانت قد أجريت تحقيقات جنائية بصدد حالات الغش، كما طلب المتحدث معلومات عما إذا كانت هناك إجراءات لردع الغش. |
142, según se explica en el párrafo 4. | UN | التوصية 142، على النحو الموضح في الفقرة 4. |
143, según se explica en el párrafo 4. | UN | التوصية 143، على النحو الموضح في الفقرة 4. |
79 y 105, según se explica en el párrafo 4. | UN | التوصيتان 79 و105، على النحو الموضح في الفقرة 4. |
82, según se explica en el párrafo 4. | UN | التوصية 82، على النحو الموضح في الفقرة 4. |
102, según se explica en el párrafo 4, y dado que nuestra Constitución y numerosas leyes prohíben el empleo tendencioso de la raza o el origen étnico. | UN | التوصية 102، على النحو الموضح في الفقرة 4، ولأن دستورنا والعديد من قوانيننا يحظران إساءة استخدام العرق أو الإثنية. |
44 y 45, según se explica en el párrafo 4. | UN | التوصيتان 44 و45، على النحو الموضح في الفقرة 4. |
Los gastos totales que entrañaría la aplicación del proyecto de resolución en 2002-2003, como se explica en el párrafo 27 de la exposición, ascenderían a 412.800 dólares. | UN | وقد تصل التكاليف الإجمالية لتنفيذ مشروع القرار للفترة 2002 - 2003، على النحو الموضح في الفقرة 27 من البيان، إلى 800 412 دولار. |
47. La mayor parte de las economías en relación con la construcción y los locales prefabricados se deben a la necesidad de redistribuir fondos consignados el 24 de marzo de 1994 a fin de atender a gastos imprevistos, tal como se explica en el párrafo 11 supra. | UN | ٤٧ - ويعــزى معظم الوفــورات المتعلقــة بالتشييد/المباني سابقة الصنع الـى الحاجة إلى إعادة توزيع أموال رصدت في ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٤ لتغطية النفقات غير المنظورة، على النحو الموضح في الفقرة ١١ أعلاه. |
La Secretaría recomienda que se introduzca una modificación temporaria por medio de una decisión de la Conferencia General en espera de un examen del plan, como se explica en el párrafo que figura a continuación. | UN | وتوصي اﻷمانة بأن من الجائز ادخال تعديل مؤقت على النظام بمقرر يتخذه المؤتمر العام في انتظار اجراء استعراض للمخطط على النحو الموضح في الفقرة التالية . |
Se solicita un puesto de P-3 para fortalecer las actividades relacionadas con los seminarios comerciales, como se explica en el párrafo 78, supra. | UN | وتُطلب وظيفة واحدة من الرتبة ف-3 في سياق تعزيز الأنشطة للحلقات الدراسية عن الأعمال التجارية، على النحو الموضح في الفقرة 78 من هذا التقرير. |
A fin de responder a esta cuestión, es necesario, como se explicó en el párrafo 52 supra, que la Corte determine primero de manera precisa quién emitió la declaración. | UN | ومن الضروري للإجابة على هذا السؤال، على النحو الموضح في الفقرة 52 أعلاه، أن تحدد المحكمة أولا، بصورة دقيقة، من الذي أصدر ذلك الإعلان. |
15. El Secretario General calcula que los fondos que necesitará la UNAMIR en el período comprendido entre el 5 de abril y el 9 de diciembre de 1994 ascenderán a 199.714.500 dólares en cifras brutas (198.077.900 dólares en cifras netas), según se indica en el párrafo 38 del informe que figura en el documento A/49/375. | UN | ١٥ - يقدر اﻷمين العام احتياجات بعثة تقديم المساعدة في الفترة من ٥ نيسان/أبريل الى ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ بمبلغ إجماليه ٥٠٠ ٧١٤ ١٩٩ دولار )صافيه ٩٠٠ ٠٧٧ ١٩٨ دولار(، على النحو الموضح في الفقرة ٣٨ من التقرير المتضمن في الوثيقـــة A/49/375. |
Otra delegación encomió las medidas tomadas a fin de realizar una supervisión adicional de los fondos fiduciarios, que se mencionaba en el párrafo 18 del documento DP/2000/21. Se preguntó si se habían realizado investigaciones penales sobre los casos de fraude. El orador también solicitó información acerca de si existían procedimientos para impedir el fraude. | UN | وامتدح أحد الوفود التدابير المتخذة لتوفير رقابة إضافية على الصناديق الاستئمانية، على النحو الموضح في الفقرة 18 من الوثيقة DP/2000/21 وطُرح استفسار عما إذا كانت قد أجريت تحقيقات جنائية بصدد حالات الغش، كما طلب المتحدث معلومات عما إذا كانت هناك إجراءات لردع الغش. |
En cambio, llevamos a cabo sólidas evaluaciones de nuestra situación en cuanto al respeto de los derechos humanos, como se indica en el párrafo 25. | UN | ومع ذلك، فإننا نشارك في تقييم فعلي لسجلنا في مجال احترام حقوق الإنسان، على النحو الموضح في الفقرة 25. |