285. Mediante cartas fechadas 8 y 19 de marzo de 1999 el Gobierno respondió al llamamiento urgente mencionado supra. | UN | 285- أجابت الحكومة على النداء العاجل المشار إليه أعلاه فبعثت برسالتين في 8 و19 آذار/مارس 1999. |
64. El Grupo de Trabajo desea expresar su agradecimiento al Gobierno del Irán por su respuesta al llamamiento urgente transmitido el 19 de octubre de 2011. | UN | 64- يود الفريق العامل أن يشكر حكومة إيران على ردها على النداء العاجل الذي كان قد أُرسل في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
211. El Gobierno de Guyana dio una respuesta pormenorizada al llamamiento urgente enviado en favor de Abdool Saleem Yasseen y Noel Thomas. | UN | ١١٢- قدمت حكومة غيانا رداً مفصلاً على النداء العاجل الذي وجه إليها بصدد عبدول سليم ياسين ونويل توماس. |
412. El Gobierno también respondió al llamamiento urgente enviado el 3 de octubre de 1995 en favor de la población civil de Sernovodsk. | UN | ٢١٤- وقدمت الحكومة ردا أيضا على النداء العاجل الموجه إليها في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ لصالح سكان سيرنوفودسك المدنيين. |
+ una respuesta tardía del Sudán a un llamamiento urgente de 1999 | UN | رد متأخر من السودان على النداء العاجل الموجه في عام 1999 |
En esta forma, el Reino de los Países Bajos quiere recalcar el llamamiento urgente de la Conferencia al Secretario General y a la Asamblea General de las Naciones Unidas, para que aumenten drásticamente los fondos del Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. | UN | ولهذا تود مملكة هولندا التأكيد على النداء العاجل الذي وجهه المؤتمر إلى اﻷمين العام والجمعية العامة من أجل زيادة تمويل مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان زيادة كبيرة. |
3. El Relator Especial informaba también sobre la respuesta al llamamiento urgente que el Gobierno de Bélgica le había hecho llegar mediante carta de 11 de diciembre de 1996. | UN | ٣- وكان المقرر الخاص قد تناول أيضاً الرد الوارد في رسالة مؤرخة في ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ من حكومة بلجيكا على النداء العاجل الموجه منه. |
36. En febrero de 1997, el Gobierno transmitió al Relator Especial una respuesta al llamamiento urgente enviado en favor de la Sra. Zobaida Rashid. | UN | ٦٣- في شباط/فبراير ٧٩٩١، قدمت الحكومة إلى المقرر الخاص ردا على النداء العاجل المرسل إليها بالنيابة عن السيدة زبيدة رشيد. |
129. Respecto del Sr. Akram Sheikh, el Gobierno envió, el 25 de noviembre de 1997, una respuesta al llamamiento urgente transmitido por el Relator Especial el 21 de noviembre de 1997. | UN | ٩٢١- وفيما يتعلق بالسيد أكرم شيخ، أرسلت الحكومة، في ٥٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، ردا على النداء العاجل الموجه من المقرر الخاص في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١. |
76. El 29 de mayo de 2000, el Gobierno respondió al llamamiento urgente del Relator Especial relativo a Alirio Uribe Muñoz. | UN | 76- في 29 أيار/مايو 2000، ردت الحكومة على النداء العاجل الذي وجهه المقرر الخاص فيما يتعلق بأليريو أوريبي ميونوس. |
En la primera comunicación, el Gobierno respondió al llamamiento urgente conjunto enviado el 15 de septiembre de 2010. | UN | وفي الرسالة الأولى، ردت الحكومة على النداء العاجل المشترك الموجه في 15 أيلول/سبتمبر 2010. |
534. El 23 de febrero de 2010, el Gobierno respondió al llamamiento urgente y señaló que la información facilitada no era digna de crédito. | UN | 534- وفي 23 شباط/فبراير 2010، ردت الحكومة على النداء العاجل وذكرت أن المعلومات المقدمة غير موثوق بها. |
En la primera comunicación, el Gobierno respondió al llamamiento urgente conjunto enviado el 29 de enero de 2010, según se informa supra. | UN | وفي الرسالة الأولى، ردت الحكومة على النداء العاجل المشترك الموجه في 29 كانون الثاني/يناير 2010، كما ذكر أعلاه. |
En el momento en que se ultimaba el presente informe, el Gobierno no había respondido al llamamiento urgente hecho el 10 de agosto de 2011. | UN | وأثناء إعداد هذا التقرير، لم تكن الحكومة قد ردت بعد على النداء العاجل الذي أُرسل في 10 آب/أغسطس 2011. |
19. Como ya se ha indicado, el Gobierno en su respuesta hace referencia a su nota verbal de 17 de febrero de 2009 en respuesta al llamamiento urgente. | UN | 19- وحسبما ورد سابقاً، يشير ردّ الحكومة إلى مذكرتها الشفوية المؤرخة 17 شباط/فبراير 2009 للرد على النداء العاجل. |
El Grupo de Trabajo da las gracias al Gobierno de Marruecos por su respuesta al llamamiento urgente, de fecha 3 de octubre de 2011. | UN | ويعرب الفريق العامل عن شكره للحكومة المغربية لتقديمها رداً على النداء العاجل بتاريخ 3 تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
55. El Grupo de Trabajo desea expresar su agradecimiento al Gobierno de Egipto por su respuesta al llamamiento urgente transmitido el 28 de enero de 2011. | UN | 55- يودُّ الفريق العامل أن يشكر حكومة مصر على ردِّها على النداء العاجل المحال إليها في 28 كانون الثاني/يناير 2011. |
67. El Grupo de Trabajo desea expresar su agradecimiento al Gobierno de Jordania por su respuesta al llamamiento urgente transmitido el 17 de octubre de 2012. | UN | 67- يود الفريق العامل توجيه الشكر إلى حكومة الأردن على ردها على النداء العاجل الموجه في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2012. |
82. El Grupo de Trabajo desea expresar su agradecimiento al Gobierno de la República Democrática Popular Lao por su respuesta al llamamiento urgente transmitido el 20 de diciembre de 2012. | UN | 82- يود الفريق العامل أن يعرب عن شكره لحكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية على ردها على النداء العاجل المرسل إليها في 20 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
356. En carta de fecha 18 de diciembre de 1997, el Gobierno respondió a un llamamiento urgente enviado por el Relator Especial en octubre de 1997 (E/CN.4/1998/38/Add.1, párr. 206). | UN | 356- وبرسالة مؤرخة في 18 كانون الأول/ديسمبر 1997، ردت الحكومة على النداء العاجل الذي وجهه المقرر الخاص في تشرين الأول/أكتوبر 1997 (انظر E/CN.4/1998/38/Add.1، الفقرة 206). |
358. En la misma carta, el Gobierno respondió a un llamamiento urgente enviado el 15 de octubre de 1997 en favor de nueve personas que, al parecer, fueron detenidas en septiembre de 1997 por tenencia de explosivos. | UN | 358- وبنفس الرسالة، ردت الحكومة على النداء العاجل الموجه في 15 تشرين الأول/أكتوبر 1997 بشأن ادعاء القبض على تسعة أشخاص في أيلول/سبتمبر 1997 بتهمة حيازة متفجرات. |
Recordando las disposiciones principales del texto y a la luz de los últimos acontecimientos particularmente preocupantes, insiste en el llamamiento urgente a las autoridades birmanas a respetar los derechos humanos y cooperar plenamente y de buena fe con la comunidad internacional. | UN | وبعد الإشارة إلى الأحكام الأساسية للنص، وفي ضوء المستجدات المثيرة للقلق البالغ، شدّد على النداء العاجل الموجّه إلى سلطات بورما باحترام حقوق الإنسان والتعاون التام بنيّة خالصة مع المجتمع الدولي. |
311. Mediante carta de fecha 6 de enero el Gobierno de México envió a la Relatora Especial un ejemplar del Libro Blanco sobre Acteal en respuesta a su llamamiento urgente de 16 de enero de 1998, tras los hechos ocurridos el 22 de diciembre de 1997, cuando 45 indígenas tzotziles desplazados en la zona de Acteal resultaron muertos en el municipio de Chenalho, Estado de Chiapas. | UN | 311- وبرسالة مؤرخة 6 كانون الثاني/يناير بعثت بها حكومة المكسيك إلى المقررة الخاصة نسخة من الكتاب الأبيض عن أكتيال وذلك ردا على النداء العاجل الصادر في 16 كانون الثاني/يناير 1998 في أعقاب أحداث 22 كانون الأول/ديسمبر 1997 عندما قُتل في بلدية تشينالهو بولاية تشياباس 45 مشردا من جماعة السكان الأصليين الذين يسموَّن تسوتسيلس والذين كانوا قد شردوا إلى منطقة أكتيال. |