ويكيبيديا

    "على النظام المناخي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el sistema climático
        
    • para el sistema climático
        
    • sobre el sistema climático
        
    Se requieren con urgencia fuertes reducciones de las emisiones de GEI para evitar una peligrosa interferencia en el sistema climático. UN ويلزم بصورة ملحة تحقيق تخفيضات حادة في انبعاثات غازات الدفيئة لمنع التأثير الخطير على النظام المناخي.
    A nivel mundial, el carbono negro tiene un efecto de calentamiento neto en el sistema climático. UN وللكربون الأسود، على مستوى العالم، صافي تأثير احتراري على النظام المناخي.
    Lamentablemente, no es posible determinar con confianza los efectos combinados del aumento de las concentraciones de gases de efecto invernadero y otros efectos de las actividades humanas en el sistema climático. UN ومن المؤسف أنه لا يمكن أن يحدد بصورة موثوقة اﻷثر المركب لازدياد تركز غازات الدفيئة واﻵثار اﻷخرى لﻷنشطة البشرية على النظام المناخي.
    El libre avance de la desertificación puede liberar a la atmósfera una proporción importante de ese carbono, con consecuencias de retroalimentación significativas para el sistema climático mundial. UN وربما يطلق التصحر، إن لم يتم إيقافه، كميات كبيرة من هذا الكربون في الغلاف الجوي، بحيث تكون له عواقب مرتدة كبيرة على النظام المناخي العالمي.
    Las actividades de investigación en curso sugieren que las medusas y los microorganismos tal vez desempeñen una función importante en la circulación y la química de los océanos, con los correspondientes efectos en el sistema climático. UN وتشير البحوث الجارية إلى أن قناديل البحر والكائنات المجهرية يمكن أن يكون لها دور هام في دوران المحيطات والكيمياء، بالإضافة إلى ما يترتب على ذلك من آثار على النظام المناخي().
    Se requerirán fuertes reducciones de las emisiones mundiales por las Partes que son países desarrollados, con arreglo a sus responsabilidades históricas y a los principios de la equidad y las responsabilidades comunes pero diferenciadas, para evitar una peligrosa interferencia en el sistema climático y alcanzar el objetivo último de la Convención. UN سيلزم أن تحقق البلدان الأطراف المتقدمة تخفيضات حادة في الانبعاثات العالمية، وفقاً لما تتطلبه مسؤولياتها التاريخية ومبادئ الإنصاف والمسؤوليات المشتركة ولكن المتمايزة، لمنع التأثير بصورة خطيرة على النظام المناخي وتحقيق الهدف النهائي للاتفاقية.
    Reconociendo la necesidad de adoptar medidas para abordar las emisiones no controladas de HFC23 como subproducto con el fin de evitar las repercusiones en el sistema climático causadas por su liberación, y reconociendo también que ya existen tecnologías para controlar esas emisiones, UN وإذ يقر بالحاجة إلى التصدي إلى الانبعاثات غير الخاضعة للرقابة لمركب الكربون الهيدروفلوري-23 كمنتج ثانوي من أجل تجنب التأثيرات على النظام المناخي نتيجة إطلاقها، وإذ يقر أيضاً بأن التكنولوجيا اللازمة للتحكم في هذه الانبعاثات متوفرة حالياً،
    Reconociendo la necesidad de adoptar medidas para abordar las emisiones no controladas de HFC23 como subproducto con el fin de evitar las repercusiones en el sistema climático causadas por su liberación, y reconociendo también que ya existen tecnologías para controlar esas emisiones, UN وإذ يقر بالحاجة إلى التصدي إلى الانبعاثات غير الخاضعة للرقابة لمركب الكربون الهيدروفلوري-23 كمنتج ثانوي من أجل تجنب التأثيرات على النظام المناخي نتيجة إطلاقها، وإذ يقر أيضاً بأن التكنولوجيا اللازمة للتحكم في هذه الانبعاثات متوفرة حالياً،
    Reconociendo la necesidad de adoptar medidas para abordar las emisiones no controladas de HFC23 como subproducto con el fin de evitar las repercusiones en el sistema climático causadas por su liberación, y reconociendo también que ya existen tecnologías para controlar esas emisiones, UN وإذ يقر بالحاجة إلى التصدي إلى الانبعاثات غير الخاضعة للرقابة لمركب الكربون الهيدروفلوري-23 كمنتج ثانوي من أجل تجنب التأثيرات على النظام المناخي نتيجة إطلاقها، وإذ يقر أيضاً بأن التكنولوجيا اللازمة للتحكم في هذه الانبعاثات متوفرة حالياً،
    a) Contiene una evaluación amplia y equilibrada de los efectos que tienen las sustancias destructoras del ozono y sus sucedáneos hidrofluorocarburos y perfluorocarburos en el sistema climático mundial y la capa de ozono; UN (أ) تقييماً شاملاً ومتوازناً لآثار المواد المستنفدة لطبقة الأوزون وبدائلها من مركبات الهيدروفلوروكربون ومركبات الكربون المشبع بالفلور على النظام المناخي العالمي وطبقة الأوزون؛
    28. El Sr. Ström (Suecia), haciendo uso de la palabra como facilitador de las consultas oficiosas, dice que, durante estas consultas, se debatieron minuciosamente muchas ideas que no se han reflejado en el proyecto de resolución actual, en particular la cuestión de qué ecosistemas y regiones ejercen el mayor impacto en el sistema climático mundial. UN 28 - السيد ستروم (السويد): تحدث بصفته ميسراً للمشاورات غير الرسمية فذكر أن هناك العديد من الأفكار التي تمت مناقشتها مطوَّلاً أثناء المشاورات غير الرسمية ولم تنعكس في مشروع القرار الحالي، لا سيما مسألة أي نظم إيكولوجية وأي مناطق لها أكبر تأثير على النظام المناخي العالمي.
    Se requieren con urgencia fuertes reducciones de las emisiones de GEI [por los países desarrollados] [por todos los países que son Partes del anexo I] [por todos los países desarrollados] para evitar una peligrosa interferencia en el sistema climático y la modificación de las tendencias de las emisiones a largo plazo, de conformidad con el objetivo último de la Convención. UN وثمة حاجة ملحة إلى أن تحقق [البلدان المتقدمة] [جميع الأطراف المدرجة في المرفق الأول] [جميع البلدان المتقدمة] تخفيضات كبيرة في انبعاثات غازات الدفيئة لمنع حدوث تأثير خطير على النظام المناخي وإلى تغيير الاتجاهات الطويلة الأجل للانبعاثات بما ينسجم مع تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية.
    El Sr. Isakov (Federación de Rusia) dice que la mitigación de los efectos negativos generados por la actividad del hombre en el sistema climático del mundo está entre las más altas prioridades del programa internacional. La Federación de Rusia está haciendo todo lo posible por fomentar una cooperación eficaz en ese ámbito. UN 10 - السيد ايساكوف (الاتحاد الروسي): قال إن مشكلة تخفيف الآثار السلبية لتغيُّر المناخ على النظام المناخي العالمي هي من أهم أولويات جدول الأعمال الدولي، ويبذل الاتحاد الروسي قصارى جهده لتشجيع التعاون الفعَّال في هذا الميدان.
    El avance sin trabas de la desertificación y la degradación de las tierras puede liberar gran parte de ese carbono a la atmósfera, con graves consecuencias para el sistema climático mundial. UN وربما يطلق التصحر وتدهور التربة، إن لم يتم إيقافهما، جزءا كبيرا من هذا الكربون في الغلاف الجوي العالمي، بحيث تكون له عواقب مرتدة كبيرة على النظام المناخي العالمي.
    Habida cuenta del carácter global y de largo plazo del problema, también cabe decir que deben examinarse medidas adicionales apropiadas que todos los países, desarrollados o en desarrollo, deben adoptar para evitar las consecuencias probablemente irreversibles y peligrosas para el sistema climático mundial en el futuro. UN ونظرا لما تتصف به المشكلة من طبيعة عالمية وبعيـــدة اﻷجــل، لا بــد لنا أيضا من القول إنه يجب أن ننظر في وجوب أن تقوم جميع البلدان، المتقدمة النمو والنامية، بأعمال إضافية مناسبة إذا أردنا أن نتجنب اﻵثار التي يتعذر عكس مسارها والخطيرة المحتمل أن تترتب على النظام المناخي العالمي في المستقبل.
    a) Fue consciente de la grave amenaza que el calentamiento mundial podía suponer para el sistema climático y en consecuencia para el desarrollo sostenible; UN (أ) سلَّم بما يمكن أن يشكله الاحترار العالمي من خطر جسيم على النظام المناخي ومن ثم على التنمية المستدامة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد