ويكيبيديا

    "على الهدف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al objetivo
        
    • en el objetivo
        
    • sobre el objetivo
        
    • sobre el blanco
        
    • al blanco
        
    • en la meta
        
    • un objetivo
        
    • con el objetivo
        
    • en los objetivos
        
    • en objetivo
        
    • del blanco
        
    • Objetivo a la
        
    • el objetivo de
        
    • que la meta de los Objetivos
        
    Un sistema de identificación genética ubica al blanco... a casi un kilómetro de distancia y no ataca hasta identificar al objetivo. Open Subtitles نظام توجيه جينيّ بإمكانه تحديد الهدف من على بعد نصف ميل ولن يُفعّل ما لم يتعرّف على الهدف
    Estamos de acuerdo en cuanto al objetivo final de conseguir un mundo libre de armas nucleares. UN ونحن نوافق على الهدف النهائي المتمثل في إنشاء عالم خال من الأسلحة النووية.
    Sí, vamos a mantener un ojo en el objetivo mientras los técnicos pinchan su casa. Open Subtitles أجل .. علينا وضع المراقبة على الهدف بينما التقنيون يضعون أسلاكهم في منزله
    Nos decepciona que en su Memoria no se concentre la atención en el objetivo factible de la total eliminación de las armas nucleares. UN ونعرب عن خيبة أملنا لعدم تركيز تقريره على الهدف القابل للتحقيق وهو هدف القضاء التام على الأسلحة النووية.
    Hay un consenso general sobre el objetivo final del proceso de desarme nuclear: la eliminación total de las armas nucleares. UN 1 - ثمة اتفاق عام على الهدف النهائي لعملية نزع السلاح، ألا وهو النزع التام للأسلحة النووية.
    iii) Cuyos efectos previstos no puedan quedar limitados al objetivo militar, UN `3` الهجمات التي لا يمكن أن تكون آثارها المستهدفة مقصورة على الهدف العسكري؛
    Por consiguiente, el plan de trabajo del MM está orientado a esos tres objetivos operacionales, y especialmente al objetivo 5. UN لذلك، فإن خطة عمل الآلية العالمية تتناول هذه الأهداف التنفيذية الثلاثة مع التركيز بشدة على الهدف التنفيذي 5.
    Con respecto al objetivo 6, el PNUD brindó apoyo a casi 100 países a fin de mejorar los resultados en materia de salud. UN وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم، بالتركيز على الهدف 6، إلى ما يقرب من 100 بلد لتحسين النتائج الصحية.
    La corriente será dirigida al objetivo automáticamente. Open Subtitles تقنية الإطلاق مصوبة على الهدف تلقائيًا
    Es raro que hayamos perdido la pista justo cuando nos acercábamos al objetivo. Open Subtitles من الغريب أن نفقد البث بنفس الوقت الذي اقتربنا فيه من القبض على الهدف
    En el presente período de sesiones, la Segunda Comisión debería centrarse en el objetivo común de definir el programa para la aplicación de las decisiones alcanzadas durante la Cumbre. UN وفي الدورة الحالية، ينبغي أن تركز اللجنة الثانية على الهدف المشترك المتمثل في تحديد البرنامج المتعلق بتنفيذ القرارات التي تم التوصل إليها أثناء مؤتمر القمة.
    También se insistió en el objetivo de dedicar el 0,7% del PIB a la AOD. UN وشدد أيضاً على الهدف المتمثل في تخصيص ما نسبته 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Deberían concentrarse en el objetivo general del mecanismo de examen: prestar asistencia a los Estados Parte en la aplicación eficaz y eficiente de la Convención y promover la adhesión universal a ella. UN وينبغي أن تُركّز على الهدف الشامل الذي تسعى إليه آلية الاستعراض، ألا وهو مساعدة الدول الأطراف في تنفيذ الاتفاقية تنفيذا كفؤا وفعالا وتعزيز انضمام جميع الدول إليها.
    Indicó que su delegación mantenía una posición flexible pero centrada en el objetivo principal, a saber, la preparación de la Conferencia. UN وأشار إلى أن وفده ظل مرناً مع التركيز على الهدف الرئيسي، وهو الإعداد للمؤتمر.
    Aunque los mecanismos específicos pueden considerarse una forma de beneficiar a las personas que viven en la extrema pobreza, los Estados deben seguir centrándose en el objetivo último. UN وعلى الرغم من أن الآليات الموجهة قد تعتبر طريقة للوصول إلى من يعيشون في فقر مدقع، يجب أن ينصب تركيز الدول على الهدف النهائي.
    Hay un consenso general sobre el objetivo final del proceso de desarme nuclear: la eliminación total de las armas nucleares. UN 1 - ثمة اتفاق عام على الهدف النهائي لعملية نزع السلاح، ألا وهو النزع التام للأسلحة النووية.
    para conseguir la posición correcta de su aparato. Fijen el sistema de armas sobre el blanco. ¿La posición optima de ataque es? Open Subtitles موضع تمركز السلاح ولكن نظام التسلح على الهدف ما هو الموضع الامثل ؟
    En lugar de confiar en sabiduría electrónica necesitas poner tus propios ojos en la meta. Open Subtitles ،بدلاً من الإعتماد على الألكترونيات يتوجب عليك وضع أم عينك على الهدف
    En consecuencia, pese a nuestras diferencias de criterio, compartimos un objetivo común. UN وعليه، على الرغم من اختلافنا على النهج الذي ينبغي اتباعه، نحن متفقون على الهدف المشترك.
    En el caso de Cuba, el Gobierno de Honduras coincide con el objetivo general de reeditar la democracia en ese país en el marco del sistema interamericano. UN وفي حالة كوبا، توافق حكومة هندوراس على الهدف الشامل المتمثل في استعادة الديمقراطية في هذا البلد في إطار النظام المشترك بين البلدان اﻷمريكية.
    Además, se teme que no se obtengan economías y que los beneficios se alcancen sólo parcialmente si se aplica la tecnología como un fin en sí mismo, en lugar de aumentar la coordinación y centrar más la atención en los objetivos. UN وزيادة على ذلك، هناك قلق من عدم تحقق وفورات ومن أنه لن يمكن الحصول إلا على فوائد جزئية ما لم يكن هناك مزيد من التنسيق والتركيز على الهدف وليس على تنفيذ التكنولوجيا كغاية في حد ذاتها.
    Sr. Sulu, fije fásers en objetivo y espere mi orden. Open Subtitles سيد (سالو)، وجه "الفيزر" على الهدف و انتظر لأوامري تم توجيه "الفيزر"
    También puede mejorar el reconocimiento del blanco y, en consecuencia, la especificidad. UN ومن شأنه كذلك أن يحسن تعرف الدواء على الهدف وبالتالي يزيد من دقته.
    "Tienes al objetivo a la vista, pero se está refugiando en una escuela, y está rodeado de niños pequeños." Open Subtitles ولديك رؤية على الهدف ولكنه لجأ الى مدرسة ومحاطٌ بالأطفال الصغار
    En la reunión se aprobó el objetivo de dotarse de una administración regional única y se eligió a Garowe como el lugar en que se celebraría una reunión constitucional. UN ووافق الاجتماع على الهدف المتمثل في إقامة إدارة إقليمية واحدة واختار غاروي كمكان لعقد اجتماع دستوري.
    Reafirmaron que la meta de los Objetivos de Desarrollo del Milenio de mejorar las vidas de los habitantes de los barrios marginales y el acceso al agua potable y a servicios básicos de saneamiento era fundamental para promover el bienestar urbano. UN وأكدوا مجدداً على الهدف الإنمائي للألفية الرامي لتحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة وتحسين الحصول على مياه الشرب الآمنة وعلى الخدمات الصحية الأساسية بوصف ذلك ضرورياً لتعزيز الرفاهية في المناطق الحضرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد