ويكيبيديا

    "على الوالدين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a los padres
        
    • los padres deben
        
    • de los padres
        
    • para los padres
        
    • los progenitores
        
    • que los padres
        
    • los padres y
        
    • los padres siguen
        
    El derecho a trabajar menos horas se aplica tanto a los padres biológicos como a los padres adoptivos de lactantes o niños pequeños. UN وينطبق حق العمل لبعض الوقت على الوالدين الطبيعيين والوالدين بالتبني والقائمين برعاية الرضع واﻷطفال الصغار.
    Las cargas directas de la enseñanza primaria, cualquiera sea su denominación, obligan a los padres a sufragar la educación de sus hijos. UN فالأعباء المباشرة في التعليم الابتدائي، أياً كان اسمها، تفرض على الوالدين التزام بتمويل تعليم أبنائهم تمويلاً كاملاً.
    Además, la Ley de enseñanza obligatoria impone a los padres la obligación jurídica de enviar a sus hijos a la escuela. UN وبالإضافة إلى ذلك، يفرض قانون التعليم الإلزامي واجباً قانونياً على الوالدين يلزمهما بإرسال أطفالهما إلى المدرسة.
    No incumbe a la Convención prescribir detalladamente de qué manera los padres deben relacionarse con sus hijos u orientarlos. UN وليست الاتفاقية هي التي تُملي على الوالدين بالتفصيل كيفية تنظيم العلاقات مع أطفالهم أو توجيههم.
    Sólo uno de los padres (o tutores) puede gozar de esta licencia. UN غير أن الاستفادة من هذا الحق لا يقتصر على الوالدين.
    Sin embargo, seguían sin preverse sanciones para los padres que no enviaban a sus hijos a la escuela. UN ولكن لم تُفرض بعد أي جزاءات على الوالدين الذين لا يرسلون أطفالهم إلى المدرسة.
    Los hijos suelen recibir el apellido del progenitor que tiene su custodia. En los casos de custodia compartida, los progenitores deben ponerse de acuerdo sobre el apellido. UN ودائماً ما يعطي الطفل إسم القيم من الوالدين؛ وفي حالات القوامة المشتركة يجب على الوالدين الاتفاق على الإسم.
    Esta disposición se aplica no sólo a los padres sino también a las familias de acogida. UN ولا ينطبق هذا الحكم على الوالدين فقط بل على الأسر الحاضنة أيضاً.
    Se presume, salvo prueba en contrario, que la responsabilidad corresponde a los padres o principales cuidadores del niño. UN وتقع المسؤولية المفترضة على رعاية الطفل، إذا لم يثبت العكس، على الوالدين أو مقدمي الرعاية الرئيسيون.
    Por supuesto, no se puede culpar a los padres, en realidad. Open Subtitles بالطّبع لا يمكن إلقاء اللّوم على الوالدين
    Confiamos a los padres la supervisión de estos programas. Open Subtitles نحن نعتمد على الوالدين في الإشراف على برامجنا التي تعد بعد الدوام المدرسي
    Podríamos identificar a los padres con un registro de múltiples intentos de embarazo, personas que están desesperadas intentando cualquier cosa. Open Subtitles يمكننا أن نتعرف على الوالدين من خلال تسجيل أكثر من محاولة للحمل الأشخاص الذين يأسوا من أن يفعلوا شيء
    El Código Civil holandés impone a los padres e hijos la obligación mutua de prestarse apoyo para los gastos de vivienda, pero no impone una obligación similar a los hermanos. UN فالقانون المدني الهولندي يفرض على الوالدين وعلى اﻷولاد التزاما متبادلا بتقديــم المسانــدة في تكاليف المعيشة، ولكنه لا يتضمن التزاما مماثلا بخصوص اﻹخوة واﻷخوات.
    La legislación se aplica también a los padres adoptivos. UN كما ينطبق التشريع على الوالدين بالتبني.
    Las visitas de la familia se limitan a los padres y a los hermanos menores de 16 años y mayores de 40, y se exige para todos ellos un permiso de visita de las autoridades militares israelíes. UN وتقتصر الزيارات الأسرية على الوالدين والأخوة دون السادسة عشرة من العمر ومن تجاوزوا الأربعين، ويحتاجون إلى تصريح من السلطات العسكرية الإسرائيلية للقيام بالزيارة.
    La enseñanza es obligatoria y gratuita para todos los niños libios y se les imponen sanciones a los padres que impiden que sus hijos asistan a la escuela. UN وأضاف أن التعليم إلزامي ومجاني لكل الأطفال الليبيين، وتُفرض غرامات على الوالدين اللذين يمنعان أطفالهما من الالتحاق بالمدرسة.
    Además, los padres deben proteger a los niños de los tratos humillantes y los castigos físicos de otras personas. UN وإضافة إلى ذلك، على الوالدين أن يحميا الأطفال من المعاملة المهينة والعقاب البدني من جانب الأشخاص الآخرين.
    No incumbe a la Convención prescribir detalladamente de qué manera los padres deben relacionarse con sus hijos u orientarlos. UN وليست الاتفاقية هي التي تُملي على الوالدين بالتفصيل كيفية تنظيم العلاقات مع أطفالهم أو توجيههم.
    El éxito en la educación no depende sólo de los padres, sino también de la voluntad de las instituciones a la hora de validar y valorar la responsabilidad paterna. UN إن نجاح التعليم لا يعتمد على الوالدين فحسب، بل أيضا على إرادة المؤسسات للتحقق من المسؤولية الأبوية وقيمتها.
    Hay mucha comida chatarra promocionada a los niños, y es difícil para los padres alimentar a sus hijos con opciones más saludables. Open Subtitles هناك الكثير من الأطعمة الجاهزة التي يتمّ تسويقها للأطفال، وغالباً ما يصعب على الوالدين نقل أبنائهم إلى خيارات غذائية صحية.
    En la educación de sus hijos, los progenitores no deben tratarlos de manera negligente, cruel, grosera ni humillante, ni abusar de ellos o explotarlos. UN ولا يتعين على الوالدين لدى تربية أبنائهما معاملتهم بإهمال، أو بقسوة، أو بطريقة فظة ومهينة، أو إساءة معاملتهم أو استغلالهم.
    La legislación de Viet Nam prohíbe que los padres discriminen entre sus hijos y que se seleccione el sexo de una criatura no nacida por cualquier medio. UN ففي فييت نام، يحظر القانون على الوالدين التمييز بين أولادهم، كما يحظر انتقاء جنس الطفل غير المولود بأي وسيلة كانت.
    Debe trabajarse con más empeño para influir en los padres y alentar a las niñas a continuar sus estudios. UN وهناك الكثير مما يجب عمله للتأثير على الوالدين وتشجيع الفتيات على مواصلة تعليمهن.
    Educación. los padres siguen pagando educación. UN ٢٨ - التعليم - لا يزال يتعين على الوالدين دفع تكاليف التعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد