ويكيبيديا

    "على الوحدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la unidad
        
    • la Dependencia
        
    • el contingente
        
    • de unidad
        
    • la integridad
        
    • la CTU
        
    • soledad
        
    Ambos grupos subrayaron la necesidad de preservar la unidad a toda costa. UN وشددت المجموعتان على ضرورة الحفاظ على الوحدة أيا كان الثمن.
    Como mérito, puede decirse que la monarquía había logrado forjar una nación y mantener la unidad nacional y la paz social. UN يمكن القول من الناحية الايجابية أن النظام الملكي توصل إلى بناء أمة والحفاظ على الوحدة الوطنية والسلم الاجتماعي.
    La Carta de las Naciones Unidas propugna la unidad en la diversidad, no el exclusivismo y la discriminación. UN ويحث ميثاق اﻷمم المتحدة على الوحدة ضمن التنوع، وليس على اﻹقصاء أو التمييز.
    Una vez más, la Dependencia tendrá que ejercer esa función mediante la persuasión. UN ومرة أخرى، يجب على الوحدة أن تمارس هذه الوظيفة بصورة مقنعة.
    En total, la labor de la Dependencia de Cuestiones Disciplinarias exige unos 3.200 días de trabajo por año. UN ويتعين على الوحدة التأديبية أن تنجز ما مجموعه 200 3 يوم عمل في السنة تقريبا.
    Para que se le aplique la tasa de reembolso por autosuficiencia, el contingente deberá: UN وللحصول على معدل تسديد التكاليف المحدد للاكتفاء الذاتي، على الوحدة أن تقوم بما يلي:
    Nos complace observar que la resolución cuenta con el apoyo de todos los Estados Miembros, lo que enviará a la comunidad internacional una señal positiva de unidad. UN ويسعدنا ملاحظة أن القرار يحظى بتأييد جميع الدول الأعضاء. وسيبعث ذلك برسالة إيجابية دالة على الوحدة إلى المجتمع الدولي.
    Están bajo mando y control local y la línea de mando es difícil de determinar, aunque normalmente estos grupos, al igual que las fuerzas especiales, tienen un líder reconocido. A menudo la unidad o grupo toma el nombre de ese líder. UN وقيادتها وسيطرتها محلية كما أن تسلسلها القيادي صعب تقصيه وإن كان هذه الجماعات يغلب عليها أن يكون لها قائد محدد شأنها في ذلك شأن القوات الخاصة وكثيرا ما يطلق اسم القائد على الوحدة أو الجماعة.
    Se preservará la unidad jurídica y funcional de la Ciudad de Mostar. UN ١ - يجري الحفاظ على الوحدة القانونية والوظيفية لمدينة موستار.
    la unidad debe tener la capacidad de: UN ويجب على الوحدة أن تكون قادرة على القيام بما يلي:
    El Gobierno de Egipto reconoce la importancia de la preservación de la unidad y la integridad territorial del Sudán. UN وتعترف الحكومة المصرية بأهمية المحافظة على الوحدة والسلامة اﻹقليمية للسودان.
    la unidad debe tener la capacidad de: UN ويجب على الوحدة أن تكون قادرة على القيام بما يلي:
    En primer lugar, se debe mantener la unidad entre el Programa 21 y el Plan para la Ulterior Ejecución del Programa 21. UN اﻷولى، اﻹبقاء على الوحدة بين جدول أعمال القرن ٢١ وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    A ese respecto, se hace necesario que la Dependencia elabore un conjunto oficial de normas de inspección que deberán incorporarse como anexo del estatuto. UN ويتعين على الوحدة في هذا الصدد صياغة مجموعة رسمية من معايير التفتيش، كي يتم إرفاقها بالنظام.
    Por otra parte, la Dependencia Central de Supervisión e Inspección debería reanudar las actividades de capacitación y volver a publicar boletines de evaluación. UN ويتعين أيضا على الوحدة المركزية للرصد والتفتيش استئناف أنشطتها التدريبية وإصدار نشرات التقييم.
    Se recomendó además que la Dependencia supervisara las actividades de seguimiento de los resultados de las autoevaluaciones. UN ويتعين على الوحدة أيضا أن ترصد إجراءات متابعة نتائج التقييمات الذاتية.
    Observó con gran satisfacción que se había mantenido la Dependencia encargada de la asistencia técnica al pueblo palestino. UN ولاحظ مع ارتياح كبير اﻹبقاء على الوحدة المسؤولة عن المساعدة التقنية المقدمة للشعب الفلسطيني.
    La Asamblea General debe otorgar a la Dependencia un nivel de consideración política en consonancia con la eminente tarea que tiene a su cargo. UN ويتعين على الجمعية العامة أن تضفي على الوحدة بعض الصبغة السياسية تمشيا مع مهمتها السامية.
    la Dependencia Especial debería seguir existiendo como entidad operacional separada, para promover la cooperación regional e interregional. UN وينبغي اﻹبقاء على الوحدة الخاصة كوحدة تنفيذية مستقلة لتشجيع التعاون اﻹقليمي واﻷقاليمي.
    Para que se le aplique la tasa de reembolso por autosuficiencia, el contingente deberá: UN وللحصول على معدل تسديد التكاليف المحدد للاكتفاء الذاتي، على الوحدة أن تقوم بما يلي:
    Para que se le aplique la tasa de reembolso por autosuficiencia, el contingente deberá: UN وللحصول على معدل تسديد التكاليف المحدد للاكتفاء الذاتي، على الوحدة أن تقوم بما يلي:
    :: La creación de una administración de unidad nacional y de un gobierno de unidad nacional UN :: إنشاء نظام للحكم يقوم على الوحدة الوطنية، وتشكيل حكومة وحدة وطنية
    Necesito los códigos de acceso de la CTU y División. Open Subtitles أريد شفرات الدخول على الوحدة والهيئة
    Quería ayudar a la gente a hacer frente a la soledad. TED أردتً أن أُساعد الناس في التعامُل والتغلُّب على الوحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد