La Presidencia convocará entonces a una reunión informal para debatir los comentarios relativos al documento oficioso. | UN | وبعد ذلك سيدعو الرئيس إلى جلسة غير رسمية لمناقشة التعليقات على الورقة الغفل. |
En las consultas oficiosas celebradas el día anterior, diversas delegaciones propusieron enmiendas al documento original. | UN | وقال إن وفودا مختلفة قد اقترحت في المشاورات غير الرسمية التي أُجريَت في اليوم السابق إدخال تعديلات على الورقة الأصلية. |
Concedo la palabra a la Secretaría, si quiere agregar comentarios sobre el documento. | UN | وأعطي الكلمة الآن للأمانة، إذا كانت لديها تعليقات إضافية على الورقة. |
COMENTARIOS sobre el documento PREPARADO POR EL COORDINADOR PARA LAS MINAS DISTINTAS DE LAS MINAS | UN | تعليقات على الورقة التي أعدّها المنسق المعني بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد من أجل الاجتماع الثاني عشر |
Nada dentro o encima de la impresora, y lo único que encontramos fue en el papel fueron algunas áreas brillantes extrañas. | Open Subtitles | لا شيء داخل أو على الطابعة، والشي الوحيد الذي وجدناه على الورقة نفسها هي بعض المناطق اللمّاعة الغريبة. |
Ya lo confirmaron en el Documento que te di. | Open Subtitles | لأنهم تأكدوا منها بالفعل على .الورقة التي أعطيتها لكِ |
Sigan a la reina. Mantengan los ojos en la roja. Con $10 ganan $20. | Open Subtitles | اتبعوا الملكة الحمراء، ركّزوا على الورقة الحمراء، 10 دولارات تُربحك 20 دولاراً |
el documento de concepto sobre esta ampliación puede consultarse en el sitio web de la Junta Ejecutiva. | UN | ويمكن الاطلاع أيضـا على الورقة المفاهيميـة الخاصة بهذا التمديد على الموقع الإلكتروني للمجلس التنفيذي. |
Oh, pero supongo que la araña se arrastra sobre el papel, ¿no? | Open Subtitles | لكنّي أفترض أنْ العنكبوت من الممكن أنْ يزحف على الورقة |
En las consultas oficiosas celebradas el día anterior, diversas delegaciones propusieron enmiendas al documento original. | UN | وقال إن وفودا مختلفة قد اقترحت في المشاورات غير الرسمية التي أُجريَت في اليوم السابق إدخال تعديلات على الورقة الأصلية. |
Estamos dispuestos a presentar nuestras enmiendas al documento de conformidad con las instrucciones de nuestra capital. | UN | ونحن على استعداد لتقديم التعديلات التي نقترح إدخالها على الورقة حسب التعليمات التي تردنا من عاصمتنا. |
24. A su debido tiempo, el Pakistán presentará una enmienda al documento CD/1840 o una propuesta separada que contenga elementos para encontrar una fórmula aceptable. | UN | 24- وستقوم باكستان في الوقت المناسب باقتراح تعديل على الورقة CD/1840، أو تقديم مقترح منفصل يتضمن عناصر لصيغة مقبولة. |
70. En el debate que tuvo lugar a continuación, el miembro de la India sugirió algunas adiciones al documento que fueron aceptadas por el Comité. | UN | 70 - وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، اقترح العضو المعين من الهند بعض الإضافات على الورقة والتي قبلتها اللجنة. |
El Presidente invita a que se formulen observaciones preliminares sobre el documento oficioso. | UN | وطلب تقديم أي تعليقات أوّلية على الورقة غير الرسمية. |
La Comisión tal vez desee formular observaciones sobre el documento de concepto y sobre las recomendaciones de los Amigos de la Presidencia. | UN | ويرجى من اللجنة إبداء تعليقاتها على الورقة المفاهيمية وتوصيات أصدقاء الرئيس. |
Tal vez la Comisión desee formular observaciones sobre el documento conceptual y las recomendaciones. | UN | وقد ترغب اللجنة في التعليق على الورقة المفاهيمية والتوصيات. |
El Director General pidió a los miembros de la Junta que remitieran por escrito sus observaciones sobre el documento para seguir comentándolo en 2013. | UN | وطلب المدير العام من أعضاء المجلس تقديم تعليقاتهم على الورقة لإجراء المزيد من النقاش حول الورقة خلال عام 2013. |
¿Consiguió su nombre en el papel: Bang! ¿Ese testamento es totalmente legal! | Open Subtitles | لديها أسمه على الورقة, هذه الوصية قانونية تماما. |
Encontramos tus huellas en el papel. | Open Subtitles | وجدنا إصبعك الطبعات على الورقة. |
El siguiente examen se centra en el Documento de Referencia de 1996 relativo a los Principios Reglamentarios favorables a la competencia en relación con el Acuerdo AGCS, tal como se interpretaron sus disposiciones en el asunto Telmex, que se describe infra. | UN | ويركز الاستعراض التالي على الورقة المرجعية المتعلقة بالمبادئ التنظيمية المؤاتية للمنافسة في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات كما جرى تفسير أحكامه في قضية تيلمكس، الوارد وصفها أدناه. |
en la declaración introductoria sobre ese documento se señaló que se había decidido no introducir enmiendas basadas en los comentarios u observaciones que se habían formulado durante una sesión informativa celebrada anteriormente en la misión de China. | UN | وقد أشير في الملاحظات التمهيدية على الورقة إلى أنه قد تقرر الامتناع عن إدخال تعديلات على أساس التعليقات والملاحظات التي أبديت في اجتماع الإحاطة الذي عقد في وقت سابق في البعثة الصينية. |
A veces todo lo que se necesita es poner el lápiz sobre el papel para marcar la diferencia, ¿no? | Open Subtitles | في بعص الأحيان كل ما يتطلبه الأمر هو أن تضع القلم على الورقة لكي تحدث فرقاً؟ |
Caucho en asfalto es como tinta en papel. | Open Subtitles | حسنا، المطاط على الزفت كالحبر على الورقة |
Es del papel que está debajo del laminado. ¿Tinta? | Open Subtitles | إنها على الورقة لكنّها تحت الصفيحة البلاستيكية |
Los Estados Miembros que no son miembros del Consejo de Seguridad y deseen presentar declaraciones escritas podrán hacerlo y tal vez deseen consultar a ese efecto el documento de exposición de conceptos sobre la cumbre que figura en el Documento S/2010/461. | UN | أما الدول الأعضاء التي ليست أعضاء في مجلس الأمن وترغب في تقديم بيانات خطية، فيرحب المجلس ببياناتها، وعساها أن تطلع على الورقة المفاهيمية المتعلقة بمؤتمر القمة الواردة في الوثيقة S/2010/461. |
En lo que respecta a la lucha contra el blanqueo de capitales, el ACNUR está ultimando un documento de concepto y consultará con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a fin de recabar sus opiniones y orientaciones con miras a formular un plan de trabajo. | UN | وفيما يتعلق بمكافحة غسل الأموال، تضع المفوضية اللمسات الأخيرة على الورقة المفاهيمية، وستتشاور مع غيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة كي تأخذ في الاعتبار وجهات نظرها وتوجيهاتها لوضع مخطط المشروع. |