ويكيبيديا

    "على الوكالة الدولية للطاقة الذرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al OIEA por
        
    • en el OIEA
        
    • al Organismo Internacional de Energía Atómica
        
    • el Organismo Internacional de Energía Atómica
        
    • en la OIEA
        
    • para el OIEA la
        
    • representa para el OIEA
        
    • que el OIEA
        
    • que realiza el OIEA
        
    Encomia al OIEA por sus actividades relativas a la gestión de desechos y espera que se las consolide. UN ويثني وفده على الوكالة الدولية للطاقة الذرية لأنشطتها المتعلقة بتصريف النفايات ويأمل في أن يتم تعزيز هذه الأنشطة.
    Tenemos grandes esperanzas en el OIEA en lo relativo al fomento de la cooperación técnica. UN ونحن جميعا نعقد توقعات كبيرة على الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال النهوض بالتعاون التقني.
    El TNP puede no obstante recurrir al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) para la verificación de algunos de sus compromisos. UN ولكن يمكن لهذه المعاهدة أن تعول على الوكالة الدولية للطاقة الذرية في التحقق من بعض التزاماتها.
    Esta suma abarca 7.491.396 euros que adeuda el Organismo Internacional de Energía Atómica. UN ويشمل هذا الفائض مبلغ 396 491 7 يورو مستحقا على الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    66. Como importante productor de uranio con experiencia y capacidad para refinar el uranio altamente enriquecido para producir uranio poco enriquecido, Kazajstán ha presentado en la OIEA una propuesta para servir de sede de un banco. UN 66 - وأضافت أن كازاخستان، بوصفها مُنتجة ضخمة لليورانيوم وذات خبرة وقدرة على تنقية اليورانيوم المخصّب بدرجة عالية إلى شكله المخصّب بدرجة منخفضة، قد عرضت على الوكالة الدولية للطاقة الذرية اقتراحاً باستضافة بنك دولي للوقود النووي.
    14. El Sr. Masek (República Checa) señala a la atención de los miembros de la Comisión la carga cada vez mayor que representa para el OIEA la tarea de supervisar y verificar, por lo que exhorta a que se reconozca como la nueva norma básica de verificación el acuerdo de salvaguardias amplias con el protocolo adicional. UN 14 - السيد ماسيك (الجمهورية التشيكية): استرعى الانتباه إلى العبء المتنامي للرقابة والتحقق على الوكالة الدولية للطاقة الذرية ودعا إلى الاعتراف باتفاق الضمانات الشاملة ببروتوكوله الإضافي بوصفهما معيار التحقق الأساسي الجديد.
    Encomia al OIEA por sus actividades relativas a la gestión de desechos y espera que se las consolide. UN ويثني وفده على الوكالة الدولية للطاقة الذرية لأنشطتها المتعلقة بتصريف النفايات ويأمل في أن يتم تعزيز هذه الأنشطة.
    Esta es una buena oportunidad para encomiar al OIEA por el mejoramiento progresivo de los instrumentos utilizados para verificar el cumplimiento de los requisitos de la no proliferación nuclear. UN وهذه مناسبة طيبة للثناء على الوكالة الدولية للطاقة الذرية للتحسين التدريجي في الوسائل المستخدمة للتحقق من الامتثال لمتطلبات عدم الانتشار النووي.
    A ese respecto, encomia al OIEA por su importante papel en la promoción de la cooperación técnica nuclear. UN وأضاف أن وفده يثني، من هذه الناحية، على الوكالة الدولية للطاقة الذرية للدور الهام الذي ستقوم به في تعزيز التعاون التقني النووي.
    Durante los últimos 40 años la comunidad internacional ha confiado en el OIEA como organización clave para evitar la proliferación de las armas nucleares y fomentar el uso de la energía nuclear con fines pacíficos. UN لقد اعتمد المجتمع الدولي في اﻷعوام اﻟ ٤٠ الماضية على الوكالة الدولية للطاقة الذرية باعتبارهــا المنظمــة الرئيسية لمنع انتشــار اﻷسلحــة النوويــة، ولتعزيــز الاستعمالات السلمية للطاقة النووية.
    En consecuencia, el Consejo de Seguridad expresó claramente que considera al OIEA como fundamental para el cumplimiento de su propia tarea de impedir la proliferación de las armas nucleares, y los casos del Iraq y de la República Popular Democrática de Corea demostraron cómo el Consejo confía en el OIEA como brazo de inspección nuclear del sistema de las Naciones Unidas. UN وأوضح مجلس اﻷمن، بذلك، أنه يعتبر الوكالة الدولية للطاقة الذرية أداة نافعة في الاضطلاع بمهمتها الخاصة، مهمة منع انتشار اﻷسلحة النووية، وتبين حالتا العراق وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كيفية اعتماد المجلس على الوكالة الدولية للطاقة الذرية باعتبارها ذراع التفتيش النووي لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Hoy Kazajstán sigue esforzándose por lograr un mundo sin armas nucleares y ha presentado al Organismo Internacional de Energía Atómica una propuesta de establecimiento en su territorio de un banco de combustible nuclear, como depósito para proyectos civiles. UN واليوم تواصل كازاخستان جهودها للتوصل إلى عالم خال من الأسلحة النووية، وقد طرحت اقتراحاً على الوكالة الدولية للطاقة الذرية بإنشاء مصرف للوقود النووي، كمستودع للوقود النووي اللازم للمشاريع المدنية.
    En este sentido, encomiamos al Organismo Internacional de Energía Atómica por cumplir eficazmente sus responsabilidades en lo que respecta a los tres pilares de su labor: la seguridad y la protección nucleares, las salvaguardias y la verificación, y la ciencia y la tecnología. UN وفي هذا الصدد، نثني على الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتنفيذها مسؤولياتها بفعالية بخصوص ركائز عملها الثلاث: السلامة والأمن النوويان والضمانات والتحقق والعلم والتكنولوجيا.
    Por su propia naturaleza, el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) debe desempeñar la función de coordinar todos los esfuerzos internacionales dirigidos a reforzar la seguridad nuclear. UN ويجب على الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تضطلع، بحكم طبيعتها، بدور تنسيق جميع الجهود الدولية المبذولة لتعزيز السلامة النووية.
    163. el Organismo Internacional de Energía Atómica debe seguir velando por que las ventajas de los usos pacíficos de la energía nuclear sean accesibles en mayor medida a todos los Estado partes del TNP. UN ١٦٣ - ويجب على الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تواصل السهر على أن تتاح على نطاق أوسع مزايا استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية لجميع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    66. Como importante productor de uranio con experiencia y capacidad para refinar el uranio altamente enriquecido para producir uranio poco enriquecido, Kazajstán ha presentado en la OIEA una propuesta para servir de sede de un banco. UN 66 - وأضافت أن كازاخستان، بوصفها مُنتجة ضخمة لليورانيوم وذات خبرة وقدرة على تنقية اليورانيوم المخصّب بدرجة عالية إلى شكله المخصّب بدرجة منخفضة، قد عرضت على الوكالة الدولية للطاقة الذرية اقتراحاً باستضافة بنك دولي للوقود النووي.
    14. El Sr. Masek (República Checa) señala a la atención de los miembros de la Comisión la carga cada vez mayor que representa para el OIEA la tarea de supervisar y verificar, por lo que exhorta a que se reconozca como la nueva norma básica de verificación el acuerdo de salvaguardias amplias con el protocolo adicional. UN 14 - السيد ماسيك (الجمهورية التشيكية): استرعى الانتباه إلى العبء المتنامي للرقابة والتحقق على الوكالة الدولية للطاقة الذرية ودعا إلى الاعتراف باتفاق الضمانات الشاملة ببروتوكوله الإضافي بوصفهما معيار التحقق الأساسي الجديد.
    China sostiene que el OIEA y los países interesados deberían atribuir importancia al aumento de la asistencia y la cooperación técnicas que se prestan a los países en desarrollo. UN وترى الصين أن على الوكالة الدولية للطاقة الذرية والبلدان المهتمة أن تولي اهتماما لزيادة المساعدة التقنية المقدمة الى البلدان النامية وللتعاون معها.
    La delegación del Pakistán tiene en alta estima los esfuerzos que realiza el OIEA para prestar ayuda en la difusión de información relacionada con la seguridad. UN وإن وفده يثني على الوكالة الدولية للطاقة الذرية لما تبذله من جهود لكفالة نشر المعلومات المتعلقة بالسلامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد