ويكيبيديا

    "على امتداد الساحل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a lo largo de la costa
        
    • en la costa
        
    • por la costa
        
    • a lo largo de toda la costa
        
    • en el litoral
        
    El poco nivel de precipitaciones ha perjudicado grandemente la cosecha en diversas zonas, fundamentalmente a lo largo de la costa y la provincia de Huambo. UN فكميات المطر القليلة تنذر بخسارة جسيمة في المحاصيل في مختلف المناطق، لا سيما على امتداد الساحل في مقاطعة هوامبو.
    Por tanto, los manglares situados a lo largo de la costa iraní pueden haber sido dañados por la exposición a la contaminación de petróleo. UN ولذلك، فمن المحتمل أن تكون أشجار المنغروف الموجودة على امتداد الساحل الإيراني قد تضررت بسبب التعرض للتلوث النفطي.
    Varios navíos de la armada rusa se desplegaron a lo largo de la costa. UN كما تم نشر السفن الحربية الروسية على امتداد الساحل.
    en la costa sudoriental hay una larga estación agrícola. Esto ocurre también en varias franjas y bolsas pequeñas del oeste, en donde cultivos como la viña se dan bien durante gran parte del año. UN فهناك موسم طويل للزراعة على امتداد الساحل الجنوبي الشرقي وهذا صحيح أيضا في حيزات وجيوب صغيرة عدة إلى الغرب حيث المحاصيل مثل الكروم تنمو جيدا أثناء فترة كبيرة من السنة.
    El Sr. Sonko había sido uno de cuatro migrantes africanos que habían intentado entrar en la Ciudad Autónoma de Ceuta a nado, por la costa. UN وجاء في الشكوى أن السيد صونكو حاول ضمن مجموعة تتألف من أربعة مهاجرين أفارقة دخول مدينة سبته المتمتعة بالحكم الذاتي عن طريق السباحة على امتداد الساحل.
    29. Más de la mitad está formada por los garífunas, que habitan en la costa norte del país, se extienden a lo largo de toda la costa caribeña hasta la desembocadura del río Sico o Tinto, distribuidos en 43 pueblos y aldeas. UN 29- وتشكل جماعة غاريفونا، التي تعيش على امتداد ساحل البلد الشمالي، ما يربو على نصف هذا العدد. ويعيش أفرادها في 43 بلدة وقرية تنتشر على امتداد الساحل الكاريبي وتصل حتى مصب نهر سيكو أو تنتو.
    Los arrecifes ofrecen diversidad biológica, alimentos, arena de las playas y material de construcción, y actúan como rompeolas naturales a lo largo de la costa. UN فهذه الشعاب هي مصدر للتنوع البيولوجي والغذاء ورمال الشاطئ ومواد البناء، وتعمل كحواجز طبيعية للأمواج على امتداد الساحل.
    Por último, con el tiempo habrá que lograr que las autoridades regionales participen en la escolta de los buques a lo largo de la costa. UN وأخيرا، سيكون من الضروري في وقت لاحق إشراك السلطات الإقليمية في حراسة السفن على امتداد الساحل.
    tiene 120 años, una historia muy interesante y literalmente participa de la vida y la muerte a lo largo de la costa. TED كان عمر السفينة 120 عامًا، تاريخ ممتع جدًا، في الواقع له دور في الحياة والموت على امتداد الساحل.
    Sin embargo, en ocasiones las fuerzas abjasias lograron interrumpir el tráfico de las carreteras que los georgianos controlaban a lo largo de la costa. UN بيد أن القوات اﻷبخازية تنجح من وقت إلى آخر في قطع الطرق الخاضعة لسيطرة جورجيا على امتداد الساحل .
    También es concebible que la erosión del suelo pueda aumentar al crecer los embates del océano debidos al aumento del nivel del mar, especialmente a lo largo de la costa meridional. UN ومن الممكن أيضا تصور تزايد تآكل اﻷرض نتيجة لتزايد اندفاع مياه المحيط بسب اﻹرتفاع في مستوى سطح البحر، لا سيما على امتداد الساحل الجنوبي.
    A juicio del Grupo, los manglares situados a lo largo de la costa iraní pueden haber sido afectados por la exposición a la contaminación por petróleo resultante de la invasión y la ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويرى الفريق أن من المحتمل أن تكون غابات المنغروف الموجودة على امتداد الساحل الإيراني قد تأثرت نتيجة التعرض للتلوث النفطي الناجم عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Lo capitanea Kofi Klogba y podría haberse utilizado en el 2003 para transportar suministros militares cargados en Monrovia hasta distintos puertos a lo largo de la costa, lo cual no constituye una violación sistemática y organizada de las sanciones. UN وقبطانه هو كوفي غلوغبا، ومن المحتمل أن يكون قد استُخدم في عام 2003 لنقل إمدادات عسكرية محدودة حُمّلت في مونروفيا وأُفرغت في مرافئ على امتداد الساحل. ولكن ذلك لا يشكّل بحد ذاته نشاطا ينتهك الجزاءات.
    Esta circunstancia se complica por el hecho de que no existen normas que regulen la navegación de los dhows a lo largo de la costa y de que estas embarcaciones son muy utilizadas para violar el embargo de armas. UN ومما يزيد الطين بلة أن المراكب الشراعية التقليدية لا تخضع للتنظيم في تحركاتها على امتداد الساحل الصومالي وأنها تستخدم على نطاق واسع في انتهاك الحظر المفروض على الأسلحة.
    Concluyó la primera etapa del Proyecto de protección de costas de Gaza, destinado a proteger la infraestructura a lo largo de la costa para evitar el avance de las aguas del mar, así como las etapas adicionales del proyecto de mejoramiento de los sistemas de alcantarillado en los campamentos centrales. UN وأُنجزت المرحلة الأولى من مشروع حماية ساحل غزة، الرامي إلى حماية الهياكل الأساسية على امتداد الساحل من تسرب مياه البحر، إلى جانب المراحل الإضافية لتحسين شبكات المجارير في المخيمات بالمنطقة الوسطى.
    El Grupo de Supervisión seguirá colaborando con la OMI para lograr que esos proyectos se hagan realidad con el fin de garantizar la seguridad a lo largo de la costa de Somalia, mejorar la aplicación del embargo de armas e impedir las violaciones del embargo en esa zona. UN وسيواصل فريق الرصد العمل مع المنظمة البحرية الدولية من أجل تنفيذ هذه المشاريع، بغية ضمان السلامة على الساحل الصومالي، وعلى وجه الخصوص، تحسين مسألة منع انتهاكات حظر الأسلحة على امتداد الساحل.
    Hay preparativos en marcha para un proyecto de desarrollo integrado a lo largo de la costa norte para alojar a más de 2.400 personas que viven en la ciudad de Hafun, afectada por el tsunami. UN وتجري التحضيرات لمشروع إنمائي متكامل، على امتداد الساحل الشمالي، لتقديم المأوى لما يزيد على 400 2 شخص، يعيشون في مدينة هافون المتضررة بالتسونامي.
    en la costa sudoriental hay una larga estación agrícola. Esto ocurre también en varias franjas y bolsas pequeñas del oeste, en donde cultivos como la viña se dan bien durante gran parte del año. UN فهناك موسم طويل للزراعة على امتداد الساحل الجنوبي الشرقي وهذا صحيح أيضاً في شرائط وجيوب صغيرة عدة إلى الغرب حيث المحاصيل مثل الكروم تنمو جيداً أثناء فترة كبيرة من السنة.
    Gracias a las comunicaciones de onda corta, VHF y GSM (teléfonos móviles), la descarga puede coordinarse con facilidad con los destinatarios que aguardan en la costa somalí. UN وبفضل الموجات القصيرة، أي الاتصال عن طريق VHF و GSM، يمكن بكل سهولة تنسيق عملية نقل الشحنات مع الجهات المستقبلة لها، التي تنتظر على امتداد الساحل الصومالي.
    Y, afortunadamente, en realidad hay una respuesta fácil, porque el abogado y viajero árabe Ibn Battuta viajó por la costa este de África en el siglo XIV, y lo que encontró al llegar a Mogadiscio fue un mercado, y escribió sobre eso. TED ولحسن الحظ توجد إجابة سهلة، لأن رجل القانون والرحالة العربي ابن بطوطة قد سافر على امتداد الساحل الشرقي لأفريقيا في القرن 14، وما وجده عند وصوله (مقديشيو) كان سوقًا، وقد كتب عنه.
    Aún hoy se dice que las aguas del Océano Atlántico siguen estando oscuras y turbias por la sangre de los africanos raptados a lo largo de toda la costa occidental, hasta la ventosa costa de Namibia, en el sur, y hasta las secas orillas del desierto del Sáhara. UN وحتى يومنا هذا، لا تزال مياه المحيط الأطلسي داكنة ومعكرة بدماء الأفريقيين المسروقين على امتداد الساحل الغربي، وصولا إلى ساحل ناميبيا العاصف جنوبا، وعلى امتداد الطريق إلى الشواطئ الجافة للصحراء الكبرى.
    en el litoral, 26 comunidades con una población de aproximadamente 40.000 personas, la mayor parte con recursos limitadísimos, sufrieron daños o la destrucción de su infraestructura, su vivienda, y sus medios de vida. UN وعانى ٢٦ مجتمعا محليا، على امتداد الساحل يبلغ مجموع سكانها حوالي ٤٠ ألف نسمة ومواردها محدودة جدا، من أضرار ودمار لحقت بهياكلها اﻷساسية، ومساكنها، ورزقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد