ويكيبيديا

    "على امتداد السنين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a lo largo de los años
        
    • que ha producido con el correr
        
    a lo largo de los años, el Comité Especial ha examinado con éxito los dos primeros principios y ha elaborado dos valiosas declaraciones al respecto. UN وقد وفقت اللجنة الخاصة على امتداد السنين في النظر في استعراض المبدأين اﻷولين ووضعت إعلانين قيمين بشأنهما.
    Los recursos economizados a lo largo de los años al intercambiar información y evitar la duplicación de investigaciones son sustanciales. UN وسوف تدخر موارد كثيرة على امتداد السنين من خلال ما سيتم تقاسمه من معلومات وتجنبه من ازدواجية في الجهود البحثية.
    a lo largo de los años, la CEDEAO ha entablado relaciones de trabajo muy estrechas con el sistema de las Naciones Unidas. UN ونجحت الجماعة على امتداد السنين في إرساء علاقات وثيقة للغاية مع منظومة الأمم المتحدة.
    a lo largo de los años, los Estados han adoptado medidas pertinentes en los ámbitos jurídico, institucional y operacional para aplicar la resolución. UN وتنفيذا لهذا القرار، اتخذت الدول على امتداد السنين عددا من التدابير القانونية والمؤسسية والتنفيذية ذات الصلة.
    Se corregirán varios lugares donde las reformas realizadas a lo largo de los años habían creado pendientes o rincones difíciles. UN وسيجري تصحيح التعديلات التي أجريت في عدة مواقع وخلقت على امتداد السنين منحدرات وزوايا صعبة.
    A este respecto, la experiencia y los conocimientos especializados acumulados a lo largo de los años por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito constituyen un activo valioso. UN وفي ذلك الصدد، فإن التجربة العملية والخبرة الفنية اللتين تراكمتا لدى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على امتداد السنين تشكِّلان رصيداً قيِّماً.
    A fin de mejorar la ejecución y la eficacia del programa bilateral, a lo largo de los años se ha ido reduciendo el número de asociados. UN 15 - وبغية زيادة تركيز البرنامج الثنائي وفعاليته، تم تخفيض عدد الشركاء على امتداد السنين.
    El Continente Azul se eleva desde el vasto océano azul que nos rodea, océano que, a lo largo de los años, ha proporcionado recursos pesqueros ilimitados que benefician a muchos países del mundo. UN وانبثقت القارة الزرقاء من المحيط الأزرق الشاسع الذي يحيط بنا، والذي وفر لنا على امتداد السنين موارد سمكية غير محدودة يستفيد منها العديد من البلدان في العالم.
    a lo largo de los años, la Caja ha ido ampliando sus disposiciones en materia de prestaciones no solo para dar cabida a un mayor número de personas, sino también para abarcar un conjunto más amplio de circunstancias singulares. UN فقد دأب الصندوق على امتداد السنين على توسيع قاعدة المستفيدين من الاستحقاقات التي يمنحها، وذلك لا من أجل تغطية عدد أكبر من الأفراد فحسب، بل وكذلك من أجل معالجة مجموعة واسعة من الظروف الفريدة.
    103. Agrega que para ello se cuenta con la cooperación del Comité de los 24, que a lo largo de los años ha desempeñado un papel indispensable acelerando la labor de la Cuarta Comisión y haciéndola que fuera más eficaz. UN ١٠٣ - ويحق لذلك الاعتماد على تعاون لجنة اﻟ ٢٤ التي اضطلعت على امتداد السنين بدور أساسي في تعجيل أعمال اللجنة الرابعة وإضفاء مزيد من الفعالية عليها.
    A pesar de las limitaciones que le imponen su tamaño y sus recursos, Malta ha participado a lo largo de los años en muchas iniciativas patrocinadas por las Naciones Unidas y destinadas a promover los derechos humanos, el desarrollo económico y social, el desarme, la solución pacífica de las controversias y la preservación del medio ambiente. UN إن مالطة، رغم القيود الناجمة عن صغر مساحتها وقلة مورادها، تشارك على امتداد السنين في عديد من المبادرات التي ترعاها اﻷمم المتحدة والمتصلة بتعزيز حقوق اﻹنسان، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، ونزع السلاح، والتسوية السلمية للنزاعات، وحماية البيئة.
    Si bien a lo largo de los años se han efectuado mejoras para responder a la evolución de las necesidades, los arreglos contractuales vigentes ya no cumplen los requisitos operacionales de una Secretaría integrada y de ámbito mundial. UN 235 - على الرغم من التحسينات المحدودة التي أُجريت على امتداد السنين بغرض التكيف مع الاحتياجات المتغيرة، لم تعد الترتيبات التعاقدية القائمة تلبي الاحتياجات التشغيلية لأمانة عامة عالمية متكاملة.
    Todos los grecochipriotas que a lo largo de los años han optado por cruzar a Chipre meridional han sido entrevistados exclusivamente por la UNFICYP, lo que confirma que la transferencia ha sido voluntaria y no resultado de ningún tipo de políticas opresivas o restricciones. UN أما القبارصة اليونانيون الذين اختاروا على امتداد السنين العبور إلى جنوب قبرص فقد أجرت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص معهم جميعا حصريا مقابلات أكدت على إثرها أن الانتقال كان طوعا لا نتيجة لأي سياسات أو قيود قمعية.
    76. La Universidad a lo largo de los años ha reunido listas de académicos y científicos que han participado en su labor y dichas listas en parte han hecho las veces de un registro como se dispone en el Artículo VI de su Carta. UN ٧٦ - وقد أعدت الجامعة على امتداد السنين قوائم بأسماء الباحثين والعلماء الذين اشتركوا في أعمالها وقد تمت الاستفادة من هذه القوائم، في جانب منها، بوصفها قائمة مستكملة حسبما تتطلب المادة السادسة من ميثاقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد