:: Del mismo modo, las campañas de lucha contra el SIDA denuncian estas prácticas como comportamientos peligrosos por la propagación del VIH. | UN | - كما أن حملات مكافحة مرض الإيدز تندد بهذه الممارسات بوصفها ممارسات تساعد على انتشار فيروس نقص المناعة البشرية. |
Comprendemos que a pesar de nuestros enormes esfuerzos todavía no se ha controlado de manera eficaz la propagación del VIH/SIDA en China. | UN | نحن ندرك أنه، بالرغم من جهودنا الهائلة، ما زال يتعين تحقيق السيطرة الفعالة على انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
249. Australia goza de muy buena reputación por los buenos resultados conseguidos en la lucha contra la propagación del VIH/SIDA. | UN | ٨٤٢- تتمتع استراليا بسمعة هي موضع احترام كبير بسبب نجاحها في السيطرة على انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز. |
Sencillamente, no hay suficiente mano de obra ni recursos financieros en el país para hacer frente al sinfín de problemas conexos que influyen en la propagación del VIH. | UN | ولا يوجد ما يكفي من الموارد، من حيث اليد العاملة والتمويل، على الصعيد الوطني للتعامل مع العدد الضخم من المسائل المترابطة التي تؤثر على انتشار فيروس نقص المناعة البشرية. |
3.12.1 A pesar de la respuesta nacional incorporada a las políticas, mecanismos y programas, son considerables los obstáculos a la hora de preparar intervenciones para la lucha eficaz contra la propagación del VIH/SIDA. | UN | 3-12-1 بالرغم من الاستجابة الوطنية على النحو المفصل في السياسات والآليات والبرامج، هناك معوّقات كبيرة في إعداد تدخلات من أجل السيطرة الفعلية على انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
En el plan estratégico se disponen cuatro esferas temáticas de trabajo, dos de las cuales versan sobre la erradicación de la violencia que sufren las mujeres y la eliminación de la propagación del VIH/SIDA entre mujeres y niñas. | UN | وتسلط الخطة الاستراتيجية الضوء على أربعة مجالات عمل مواضيعية يدعم اثنان منها إنهاء العنف ضد المرأة والقضاء على انتشار فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز بين النساء والفتيات. |
Todos los asociados deben redoblar los esfuerzos para garantizar el cumplimiento de esas recomendaciones, que son decisivas para gestionar, controlar y eliminar la propagación del VIH. | UN | ويجب أن يعزز جميع الشركاء الجهود الرامية إلى كفالة تنفيذ تلك التوصيات التي تتسم بأهمية بالغة بالنسبة للسيطرة على انتشار فيروس نقص المناعة البشرية ومراقبته والقضاء عليه. |
Otra cuestión importante era la grave repercusión de la propagación del VIH/SIDA en el país, con una tasa de infección actual estimada del 1,5% de la población. | UN | أما الموضوع الحيوي الآخر فهو الأثر الخطير المترتب على انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلاد حيث يقدر معدل الإصابة حاليا بنسبة 1.5 في المائة من السكان. |
Otra cuestión importante era la grave repercusión de la propagación del VIH/SIDA en el país, con una tasa de infección actual estimada del 1,5% de la población. | UN | أما الموضوع الحيوي الآخر فهو الأثر الخطير المترتب على انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلاد حيث يقدر معدل الإصابة حاليا بنسبة 1.5 في المائة من السكان. |
También apoya a los gobiernos, los empleadores y los trabajadores en su intento de controlar la propagación del VIH/SIDA y combatir la discriminación y el estigma que sufren las personas seropositivas. | UN | وقامت المنظمة أيضا بتأييد الحكومات وأرباب العمل والعمال في جهودهم للسيطرة على انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومكافحة التمييز ووصمة العار ذات العلاقة بالإصابة بنقص المناعة المكتسبة. |
Además, en su resolución 2004/46, la Comisión hizo hincapié en que la violencia contra las mujeres y las niñas aumenta su vulnerabilidad al VIH/SIDA, que la infección por el VIH aumenta la vulnerabilidad de las mujeres a la violencia, y que la violencia contra la mujer contribuye a las condiciones que favorecen la propagación del VIH/SIDA. | UN | وعلاوة على ذلك أكدت اللجنة، في قرارها 2004/46، على أن العنف ضد النساء والبنات يزيد من تعرضهنّ للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وأن الإصابة بهذا الفيروس تزيد من تعرُّض المرأة للعنف، وأن العنف ضد المرأة يُسهم في إيجاد الأوضاع التي تساعد على انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
En numerosos casos, el dinero de la droga alimenta la corrupción, la propagación del VIH/SIDA, la anarquía e incluso el terrorismo, socavando así aún más las estructuras políticas vulnerables. | UN | وفي حالات عديدة، تكون أموال المخدرات باعثا على الفساد، وعاملا مساعدا على انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والخروج على القانون وحتى الإرهاب، مما يزيد من تقويض النسيج السياسي الضعيف. |
Entre las prioridades concretas en este ámbito cabe mencionar la reducción de las tasas de mortalidad materna e infantil y el control de la propagación del VIH/SIDA, que podría estar relacionada con la violencia sexual. | UN | ويعتبر تقليل معدلات وفيات الأمهات والرضع والسيطرة على انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، اللذان يمكن ربطهما بالعنف الجنسي، من الأولويات الخاصة. |
Preguntó en qué esferas podía mejorar la asistencia de la comunidad internacional para tratar de controlar y combatir la propagación del VIH/SIDA. | UN | وتساءلت عن أفضل المجالات التي يمكن أن يساعد فيها المجتمع الدولي في السيطرة على انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومكافحته. |
76. La mayoría de los estudios sobre los efectos de la movilidad en la propagación del VIH se centran en el África subsahariana, aunque algunas investigaciones recientes también se han ocupado de los países de Asia, en particular China y la India. | UN | 76 - تتعلق معظم الدراسات بتأثير الحراك المكاني على انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بمناطق أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، على الرغم من أن دراسات تمت في الآونة الأخيرة ركزت أيضا على البلدان الآسيوية وبصفة رئيسية على الصين والهند. |
" Reconociendo que la pobreza, el subdesarrollo y el analfabetismo se cuentan entre los principales factores que contribuyen a la propagación del VIH/SIDA y observando con profunda preocupación que el VIH/SIDA está agravando la pobreza y actualmente revierte u obstaculiza el desarrollo en muchos países, por lo que hay que hacerle frente de manera integrada. " | UN | " وإذ ندرك أن الفقر والتخلف والأمية من العوامل الأساسية التي تساعد على انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وإذ نلاحظ بقلق بالغ أن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يؤدي إلى تفاقم مشكلة الفقر، كما أنه يعكس أو يعطل الآن مسار التنمية في كثير من البلدان ولذلك ينبغي التصدي له بطريقة متكاملة " |
Con la aspiración de lograr ese objetivo a escala internacional, mi delegación observa con preocupación las repercusiones cada vez mayores que tiene la desigualdad entre los géneros, las cuales favorecen la propagación del VIH/SIDA al disminuir la autonomía de las niñas y mujeres y su capacidad de controlar los riesgos que corren de llegar a ser infectadas. | UN | ورغبة من وفدي في السعي لتحقيق هذا الهدف على الصعيد الدولي، يشير مع القلق إلى تزايد أثر التفاوت بين الجنسين، الذي يشجع على انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بالحد من استقلال الفتيات والنساء وقدرتهن على التحكم في مخاطر الإصابة بالمرض التي يتعرضن لها. |
Varios oradores expresaron su firme apoyo a la función del PNUD en materia de prevención de conflictos, sobre todo con referencia a las medidas indicadas en el párrafo 45 del documento DP/2001/4, y específicamente en aspectos como el control de la propagación del VIH/SIDA. | UN | 51 - وأعرب عدد من المتحدثين عن دعم قوي لدور البرنامج الإنمائي في منع الصراعات، خاصة فيما يتعلق بالتدابير المشار إليها في الفقرة 45 من الوثيقة DP/2001/4، وعلى وجه التحديد في مجالات مثل السيطرة على انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز). |
Esos proyectos conjuntos van desde la promoción del desarrollo económico local en Guatemala y Mozambique hasta la forma de contener la propagación del VIH/SIDA en Asia y de hacer que las imágenes de alta tecnología por satélite sean más asequibles y accesibles para los organismos de las Naciones Unidas y otros que trabajan en la rehabilitación posterior a los conflictos y la prevención de los desastres naturales. | UN | وتتراوح هذه المشاريع المشتركة بين تصميم تنمية اقتصادية محلية في غواتيمالا وموزامبيق والقضاء على انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في آسيا، وجعل الصور الرفيعة التقنية الملتقطة بالأقمار الاصطناعية أقرب منالا من حيث التكلفة والإمكانية لوكالات الأمم المتحدة وغيرها من الجهات العاملة في مجالي الإنعاش عقب انتهاء الصراعات واتقاء الكوارث الطبيعية. |