ويكيبيديا

    "على انتهاك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una violación
        
    • de la violación
        
    • de violación
        
    • por la violación
        
    • por violación
        
    • en violación
        
    • a la violación
        
    • a violar
        
    • en la violación de
        
    • la infracción
        
    • de violaciones
        
    • incumplimiento de
        
    • violan
        
    • por las violaciones
        
    • una extralimitación
        
    Se afirma que estas condiciones representan una violación del artículo 10 del Pacto. UN ويُزعم أن هذه الظروف تنطوي على انتهاك للمادة 10 من العهد.
    Toda actividad que implique una violación terrible de los principios de la Carta merece considerarse en el contexto tanto de la Carta como de otras normas aplicables. UN وأي نشاط ينطوي على انتهاك خطير لمباديء الميثاق يجب أن ينظر إليه في سياق الميثاق وغيره من القواعد المنطبقة.
    Numerosos casos de trato inhumano y castigos a víctimas inocentes de la guerra entre la población civil dan fe de la violación flagrante de las normas de derecho internacional humanitario por parte de la República de Armenia. UN هناك قــدر ضخــم من المعلومات بشأن معاملـة ضحايـا الحرب من السكان المدنيين العـزل معاملة لا إنسانية وممارسة العنف معهم، اﻷمر الذي يشهد على انتهاك جمهورية أرمينيا السافر لقواعد القانون اﻹنساني الدولي.
    Alega que el Comité de Derechos Humanos debe ofrecer protección contra esta amenaza de violación de dichos derechos. UN وهو يزعم أنه ينبغي للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان أن توفر الحماية من مثل هذا التهديد الذي ينطوي على انتهاك لهذه الحقوق.
    Dicho mecanismo, en el caso de Cuba, surgió viciado de origen por la violación flagrante de los procedimientos existentes que entrañó. UN وفي حالة كوبا، كانت هذه اﻵلية فاسدة منذ البدايـة، ﻷنها تنطوي على انتهاك خطير لﻹجراءات القائمة.
    En opinión del Estado Parte esto no supone una violación del artículo 14 del Pacto. UN وفي رأي الدولة الطرف فإن ذلك لا ينطوي على انتهاك للمادة ٤١ من العهد.
    66. Las medidas que adopta el Perú para combatir el terrorismo entrañan una violación de las garantías consagradas en el Pacto. UN ٦٦- ومضت قائلة إن التدابير التي اتخذتها بيرو لمواجهة اﻹرهاب تنطوي على انتهاك للضمانات التي ينص عليها العهد.
    Habida cuenta del concepto que figura en el artículo 40, se corre el riesgo de que varios Estados sean simultáneamente competentes para defenderse de las consecuencias jurídicas de una violación del derecho internacional. UN والواقع، أنه بالنظر إلى الفكرة الواردة في المادة ٤٠، فإن هناك دولا شتى قد يكون بإمكانها في نفس الوقت الاستفادة من النتائج القانونية المترتبة على انتهاك القانون الدولي.
    En opinión del Estado Parte esto no supone una violación del artículo 14 del Pacto. UN وفي رأي الدولة الطرف فإن ذلك لا ينطوي على انتهاك للمادة ٤١ من العهد.
    Por tanto, el Comité estimó que la decisión del Estado Parte de devolver al autor a Turquía no fue una violación del artículo 3 de la Convención. UN وخلصت اللجنة بالتالي إلى أن قرار الدولة الطرف بترحيله إلى تركيا لا ينطوي على انتهاك للمادة ٣ من الاتفاقية.
    Este acto representa el más claro ejemplo de la violación de la soberanía y la integridad territorial de la República Federativa de Yugoslavia. UN ويُعد ذلك من الأمثلة السافرة تماما على انتهاك سيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسلامتها الإقليمية.
    2.1.4 Falta de consecuencias en el plano internacional de la violación de las normas internas relativas a la formulación de reservas UN عدم ترتب أي أثر على الصعيد الدولي على انتهاك قواعد داخلية متعلقة بإبداء التحفظات
    plano internacional de la violación de las normas internas, relativas al retiro de reservas 176 UN الدولي على انتهاك قواعد داخلية متعلقة بسحب التحفظات 157
    Cada caso de violación debía comunicarse al Ministerio correspondiente y era juzgado por el tribunal competente. UN وأشار إلى أن أي قضية تنطوي على انتهاك يجب أن تحال إلى الوزارة المعنية وتتولى محكمة مختصة النظر فيها.
    La impunidad por la violación de los derechos humanos es incompatible con las obligaciones contraídas por el Estado parte con arreglo al párrafo 3 del artículo 2 del Pacto. UN فعدم العقاب على انتهاك حقوق الإنسان لا يتفق مع التزام الدولة الطرف بموجب المادة 2، الفقرة 3 من العهد.
    24.000 dólares como indemnización por violación de derechos UN دفع مبلغ 000 24 دولار كتعويض على انتهاك الحقوق
    Por consiguiente, las autoridades de Côte d ' Ivoire han privado arbitrariamente de la vida a las víctimas, en violación del artículo 6, párrafo 1, del Pacto. UN وعليه، تكون السلطات الإيفوارية قد حرمت الضحيتين حياتهما تعسفاً وهو ما ينطوي على انتهاك للفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    Todos los sistemas jurídicos nacionales mantenían algún tipo de contramedidas como respuesta a la violación de los derechos. UN فجميع النظم القانونية الوطنية يحتفظ بمفهوم ما عن اﻹجراءات المضادة بوصفها ردا على انتهاك الحقوق.
    Además, existen empresas transnacionales que animan así a los Estados a violar los derechos del pueblo. UN وتوجد، باﻹضافة إلى ذلك، شركات عبر وطنية تشجع بهذه الطريقة الدول على انتهاك حقوق اﻹنسان.
    En los casos en que los países persistan en la violación de los derechos humanos, las Naciones Unidas deben adoptar medidas adecuadas. UN وعندما تثابر البلدان على انتهاك حقوق اﻹنسان، يجب على اﻷمم المتحدة أن تتخذ بحقها اﻹجراء الملائم.
    la infracción de la Ley da lugar a una inculpación penal y administrativa. UN ويترتب على انتهاك هذا القانون مساءلة جنائية وإدارية.
    En cambio, ninguna de las fuentes citadas ha encontrado pruebas de violaciones de los derechos humanos de etíopes residentes en Eritrea. UN ومن ناحية أخرى، لم تعثر المصادر المشار إليها على دليل على انتهاك الحقوق اﻹنسانية للاثيوبيين المقيمين في إريتريا.
    Es lógico que el incumplimiento de esas obligaciones acarree consecuencias en materia de responsabilidad. UN ومن الطبيعي أن يترتب على انتهاك تلك الالتزامات نتائج فيما يتعلق بالمسؤولية.
    100. En segundo lugar, hay países donde las normas relativas al uso general de la fuerza violan claramente las normas internacionales. UN 100- وفي الحالة الثانية، ثمة بلدان تنطوي فيها القواعد المتعلقة بالاستخدام العام للقوة على انتهاك واضح للمعايير الدولية.
    Al final del capítulo se hace hincapié en el derecho a un recurso efectivo y a exigir responsabilidad por las violaciones y los abusos de los derechos humanos. UN ويختتم هذا الفصل بالتشديد على الحق في الانتصاف الفعال والمحاسبة على انتهاك حقوق الإنسان والاعتداء عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد