ويكيبيديا

    "على انتهاكات القانون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por las violaciones del derecho
        
    • a las violaciones del derecho
        
    • de las violaciones del derecho
        
    • por violaciones del derecho
        
    • de violaciones del derecho
        
    • ante las violaciones del derecho
        
    • por las violaciones de las normas
        
    • a quienes violen la ley
        
    • por violaciones de las normas
        
    • en las violaciones del derecho
        
    • por las infracciones del derecho
        
    Destacando la importancia de poner fin a la impunidad por las violaciones del derecho internacional humanitario y de las normas internacionales de derechos humanos en relación con las personas desaparecidas, UN وإذ تؤكد أهمية وضع حد للإفلات من العقاب على انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالأشخاص المفقودين،
    iv) Reacciones a las violaciones del derecho internacional público de los Estados no afectados directamente; UN ' ٤ ' ردود فعل الدول غير المتأثرة مباشرة على انتهاكات القانون الدولي العام؛
    Mi país ha hecho todo lo posible para ayudar al enjuiciamiento de las violaciones del derecho humanitario en los Balcanes y seguirá haciéndolo. UN وقد بذل بلدي قصارى جهده لﻹسهام في المحاكمة على انتهاكات القانون اﻹنساني في البلقان، وسيواصل العمل على هذا النحو.
    En segundo lugar, esta cuestión no es relativa a los grupos étnicos, sino a la responsabilidad individual y del Estado por violaciones del derecho internacional humanitario. UN وثانيا، هذه المسألة ليست مسألة مجموعات إثنية، وإنما مسألة محاسبة الفرد والدولة على انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي.
    25. Es triste e irónico al mismo tiempo que existan tantos ejemplos de violaciones del derecho internacional. UN ٢٥ - وذكر أن من سوء الطالع ومن السخرية بمكان أيضا أنه توجد أمثلة كثيرة على انتهاكات القانون الدولي.
    Teniendo presente que los casos de personas desaparecidas comportan conductas que podrían ser constitutivas de un delito penal, y destacando la importancia de poner fin a la impunidad por las violaciones del derecho internacional humanitario y de las normas internacionales de derechos humanos en relación con las personas desaparecidas, UN وإذ تضع في اعتبارها أن حالات الأشخاص المفقودين تنطوي على سلوك يمكن أن يشكل فعلا إجراميا، وإذ تؤكد أهمية وضع حد للإفلات من العقاب على انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالأشخاص المفقودين،
    Hemos visto la acción del Consejo también en el establecimiento de la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas en 1991, ocupándose de un ámbito de la rendición de cuentas que con frecuencia se pasa por alto: la responsabilidad de las partes en un conflicto por ofrecer reparaciones por las violaciones del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos. UN وشهدنا المجلس يتحرك أيضا لإنشاء لجنة الأمم المتحدة للتعويضات في عام 1991، متصديا بذلك لجانب من المساءلة كثيرا ما يطاله الإهمال، وهو مسؤولية الأطراف في النزاع عن جبر الأضرار المترتبة على انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Teniendo presente que los casos de personas desaparecidas comportan conductas que podrían ser constitutivas de un delito penal, y destacando la importancia de poner fin a la impunidad por las violaciones del derecho internacional humanitario y de las normas internacionales de derechos humanos en relación con las personas desaparecidas, UN وإذ تضع في اعتبارها أن حالات الأشخاص المفقودين تنطوي على سلوك يمكن أن يشكل فعلا إجراميا، وإذ تؤكد أهمية وضع حد للإفلات من العقاب على انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالأشخاص المفقودين،
    La comunidad internacional debe reaccionar enérgicamente a las violaciones del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يرد بقوة على انتهاكات القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    Medidas selectivas y graduales en respuesta a las violaciones del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos relativas a las mujeres UN إجراءات محددة الهدف وتدريجية ردا على انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والالتزامات المترتبة بموجبهما فيما يتعلق بالمرأة
    Medidas selectivas y graduales en respuesta a las violaciones del derecho internacional humanitario y el derecho de los derechos humanos relativas a las mujeres UN اتخاذ تدابير محددة الهدف وتدريجية رداً على انتهاكات القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان ذات الصلة بالمرأة
    La Comisión debería más bien adoptar un nuevo criterio para regular las consecuencias jurídicas de las violaciones del derecho internacional, teniendo en cuenta la gravedad de la violación y sus efectos negativos continuos. UN ونصح اللجنة بأن تتخذ بدلا من ذلك نهجا جديدا لتنظيم العواقب القانونية المترتبة على انتهاكات القانون الدولي، واضعة بعين الاعتبار درجة خطورة الانتهاك وآثاره السلبية المستمرة.
    Reitera su exigencia de que todas las partes y, en particular, los serbios de Bosnia, se abstengan de toda acción encaminada a destruir, alterar, ocultar o dañar cualquier prueba de las violaciones del derecho internacional humanitario, y de que preserven tales pruebas; UN ١١- يكرر مطالبته بأن تمتنع جميع اﻷطراف، وبخاصة الطرف الصربي البوسني، عن إتيان أي فعل يقصد به تدمير أية أدلة على انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي، أو تغييرها أو إخفاؤها أو إتلافها، وأن تحافظ على تلك اﻷدلة؛
    En muchos conflictos, las organizaciones no gubernamentales son de las primeras en dar testimonio de las violaciones del derecho internacional humanitario y de las normas de derechos humanos, llevar a cabo evaluaciones estrictas de la situación humanitaria sobre el terreno y solicitar una respuesta internacional coherente. UN والمنظمات غير الحكومية سباقة في الكثير من الصراعات إلى تقديم الشهادة على انتهاكات القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، وإجراء تقييمات دقيقة للحالة الإنسانية السائدة على أرض الواقع، والمطالبة باستجابة دولية فعالة.
    A. Enjuiciamiento por violaciones del derecho penal internacional UN ألف - المحاكمة على انتهاكات القانون الجنائي الدولي
    A. Juicios por violaciones del derecho penal internacional UN ألف - المقاضاة على انتهاكات القانون الجنائي الدولي
    Párrafo 9: " Se abstengan de toda medida encaminada a destruir, modificar, ocultar o dañar cualquier prueba de violaciones del derecho internacional humanitario y ... conserven esas pruebas " UN الفقرة ٩: " الامتناع عن إتيان أي فعل يُقصد به تدمير أية أدلة على انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي ... والمحافظة ... على تلك اﻷدلة "
    324. El Consejo de Seguridad, en su resolución 771 (1992) de 13 de agosto de 1992 (párrs. 5 y 6), ha pedido a los Estados que reúnan y transmitan al Secretario General pruebas de violaciones del derecho internacional humanitario. UN ٤٢٣ ـ طلب مجلس اﻷمن، في قراره ١٧٧ )٢٩٩١( الصادر في ٣١ آب/أغسطس ٢٩٩١ )الفقرتان ٥ و٦(، إلى الدول أن تجمع وتنقل إلى اﻷمين العام اﻷدلة على انتهاكات القانون الدولي اﻹنساني.
    Es importante que la comunidad internacional reaccione ante las violaciones del derecho internacional humanitario antes de que la situación se convierta en una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN ومن المهم بالنسبة للمجتمع الدولي أن يرد على انتهاكات القانون الإنساني الدولي قبل أن يتحول الموقف ليشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    Insta todos a los Estados Miembros a que cooperen estrechamente con las autoridades libias en sus esfuerzos por poner fin a la impunidad por las violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario; UN 4 - يحث جميع الدول الأعضاء على التعاون بشكل وثيق مع السلطات الليبية في جهودها الرامية إلى إنهاء الإفلات من العقاب على انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    2. Cada Estado parte, en interés de la justicia, tomará las medidas que sean necesarias para garantizar que no se aplique ningún acuerdo de inmunidad judicial a las EMSP y sus empleados por violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN 2- تتخذ كل دولة طرف، حرصا على العدالة، ما يلزم من تدابير لكفالة عدم إنفاذ أي اتفاق يمنح الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها الحصانة من العقاب على انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    En el presente informe, el Grupo se centra en las violaciones del derecho internacional humanitario estrechamente relacionadas con el embargo de armas por el Consejo de Seguridad establecido en sus resoluciones 1556 y 1591 (2005). UN ويركز الفريق في هذا التقرير على انتهاكات القانون الإنساني الدولي التي ترتبط ارتباطا وثيقا بحظر الأسلحة المفروض بموجب قراري مجلس الأمن 1556 (2004) و 1591 (2005).
    El Consejo de Seguridad destaca la necesidad de que se ponga fin a la impunidad por las infracciones del derecho internacional humanitario y las vulneraciones y los abusos de los derechos humanos, y reafirma que debe hacerse comparecer ante la justicia a quienes hayan cometido infracciones y abusos de esa índole en Siria o sean responsables de ellos por otras razones. UN " يشدد مجلس الأمن على ضرورة وضع حد للإفلات من العقاب على انتهاكات القانون الإنساني الدولي وما يُرتكب من انتهاكات وتجاوزات لحقوق الإنسان، ويؤكد من جديد على وجوب تقديم مرتكبي تلك الانتهاكات والتجاوزات أو المسؤولين عنها على نحو آخر في سوريا إلى العدالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد