ويكيبيديا

    "على انتهاكات حقوق الإنسان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las violaciones de los derechos humanos
        
    • a las violaciones de los derechos humanos
        
    • por las violaciones de los derechos humanos
        
    • de violaciones de los derechos humanos
        
    • cuentas por violaciones de los derechos humanos
        
    • en las violaciones de los derechos humanos
        
    • sobre las violaciones de los derechos humanos
        
    • a las violaciones de derechos humanos
        
    • a violaciones de los derechos humanos
        
    • por la violación de los derechos humanos
        
    • de las violaciones de derechos humanos
        
    • ante violaciones de los derechos humanos
        
    • ante las violaciones de los derechos humanos
        
    • las violaciones a los derechos humanos
        
    • de las infracciones de los derechos humanos
        
    :: Apoyo técnico para el registro y el examen de las denuncias, los testimonios de las víctimas y pruebas de las violaciones de los derechos humanos en el pasado UN :: تقديم الدعم التقني لتسجيل ومعالجة الشكاوى وشهادات الضحايا والأدلة على انتهاكات حقوق الإنسان المرتَكبة في الماضي
    Es fundamental garantizar la seguridad de los testigos y las víctimas de las violaciones de los derechos humanos. UN فضمان سلامة وأمن الشهود على انتهاكات حقوق الإنسان وضحاياها أمر لا بد منه.
    Durante años la comunidad internacional ha prestado atención a las violaciones de los derechos humanos o al desarrollo humano. UN وعلى مر السنين، كان المجتمع الدولي يركز إما على انتهاكات حقوق الإنسان أو البحث عن وسائل تكفل تحقيق التنمية البشرية.
    A este respecto, exhorto al Gobierno de Transición a que envíe un enérgico mensaje público a todos los interesados teniéndoles responsables por las violaciones de los derechos humanos. UN وفي هذا السياق، أحث الحكومة الانتقالية على أن تعلن بكل حزم لجميع المعنيين أنها ستحاسبهم على انتهاكات حقوق الإنسان.
    Mejoramiento de la capacidad del sector de procesamiento de violaciones de los derechos humanos de la administración de justicia de Indonesia UN النهوض بقدرة جهاز إقامة العدل في إندونيسيا الذي يتولى المحاكمة على انتهاكات حقوق الإنسان
    - Consecuencias jurídicas internacionales de las violaciones de los derechos humanos; UN - النتائج القانونية الدولية المترتبة على انتهاكات حقوق الإنسان
    La Comisión pidió también al Secretario General que invitara de nuevo a los Estados a proporcionar información sobre las medidas legislativas, administrativas o de otra índole que hubieran adoptado para combatir la impunidad respecto de las violaciones de los derechos humanos cometidas en su territorio. UN وطلبت اللجنة أيضاً إلى الأمين العام أن يدعو الدول إلى تقديم معلومات عن أي خطوات تشريعية أو إدارية أو غيرها من الخطوات التي اتخذتها لمكافحة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان في إقليمها.
    124. Los gobiernos deben ser conscientes de la necesidad de eliminar la impunidad respecto de las violaciones de los derechos humanos. UN 124- ويجب على الحكومات أن تعي الحاجة إلى القضاء على الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان.
    Respuesta a las violaciones de los derechos humanos UN الرد على انتهاكات حقوق الإنسان
    Los órganos existentes creados en virtud de tratados deberían utilizarse como medio de supervisar la rendición de cuentas de los Estados con respecto a las violaciones de los derechos humanos cometidas por mercenarios o empresas de seguridad privadas; UN :: ينبغي استخدام الهيئات الحالية المنشأة بموجب معاهدات كوسيلة لرصد مساءلة الدول على انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها المرتزقة أو شركات الأمن الخاصة؛
    18. La Federación de Mujeres Cubanas subrayó la importancia de poner término a la impunidad por las violaciones de los derechos humanos en todos los países. UN 18- وأكد اتحاد المرأة الكوبية على أهمية وضع حد للإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان في جميع البلدان.
    1. Impunidad por las violaciones de los derechos humanos UN 1- الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان
    Desgraciadamente, las plantaciones de caucho son sinónimo de violaciones de los derechos humanos y de violencia. UN لكن المأساة تتمثل في أن مزارع المطاط أصبحت عنواناً على انتهاكات حقوق الإنسان والعنف.
    El comisionado se basa en las denuncias para seguir de cerca los casos de violaciones de los derechos humanos. UN وعلى أساس الشكاوى، يرصد أمين المظالم الحالات التي تنطوي على انتهاكات حقوق الإنسان.
    La vigilancia de la Oficina se centró en las violaciones de los derechos humanos por motivos no políticos. UN وركز رصد المكتب على انتهاكات حقوق الإنسان ذات الدافع السياسي.
    70. El Ombudsman cumple una función fundamental en lo tocante a informar al público sobre las violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales en Eslovenia. UN 70- ويمارس أمين المظالم دوراً رئيسياً في إطلاع الجمهور على انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سلوفينيا.
    En otras palabras, actúan como organismos de control de la sociedad en cuanto a las violaciones de derechos humanos. UN وبعبارة أخرى، يقوم القطاعان بدور الرقيب على انتهاكات حقوق الإنسان لصالح المجتمع.
    42. El Sr. Guissé mencionó la existencia de un vínculo entre el secreto médico y la comisión de violaciones de los derechos humanos, y añadió que el secreto médico en ocasiones servía de tapadera a violaciones de los derechos humanos. UN 42- ذكر السيد غيسة العلاقة القائمة بين السرية الطبية وارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان، وأضاف قائلا إن السرية الطبية تغطي أحيانا على انتهاكات حقوق الإنسان.
    Además, se ha mantenido arraigada la impunidad por la violación de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario, que han existido en la crisis somalí desde su inicio. UN وبالإضافة إلى ذلك استمر تكريس الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان والقوانين الإنسانية الدولية، التي صاحبت الأزمة الصومالية منذ بدايتها.
    El Comité de Derechos Humanos ha adoptado una posición muy clara en contra de la impunidad de las violaciones de derechos humanos. UN واتخذت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان موقفا واضحا ضد الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان.
    5. Expresa su grave preocupación por la impunidad sistémica reinante ante violaciones de los derechos humanos y por su afianzamiento en la legislación, que ofrece inmunidad a los funcionarios del Estado; UN 5- يُعرب عن بالغ قلقه إزاء تفشي الإفلات الشامل من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان وتكريسه في التشريع الذي يمنح الحصانة للمسؤولين الحكوميين في الدولة؛
    - Garantizando una reacción eficaz ante las violaciones de los derechos humanos, allí donde se produzcan, y contribuyendo al trabajo normativo del Consejo; UN - بضمان الرد الفعال على انتهاكات حقوق الإنسان أينما ارتكبت، والمساهمة في العمل التشريعي للمجلس؛
    4. Sobre la base de las transgresiones a la voluntariedad o al orden jurídico que fueren comprobadas, el Procurador adoptará las decisiones que considere pertinentes y promoverá las acciones judiciales o administrativas correspondientes, para sancionar las violaciones a los derechos humanos. UN ٤ - على أساس ما يثبت صحته من اعتداءات على هذه الرغبات أو انتهاكات للنظام القانوني يقوم المحامي العام باتخاذ القرارات التي يراها ملائمة، ويقيم الدعاوى القضائية أو اﻹدارية اللازمة للمعاقبة على انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    d) Ponga fin a la impunidad de las infracciones de los derechos humanos y someta a la justicia a sus autores de conformidad con el estado de derecho y refuerce la función del Consejo Asesor para los Derechos Humanos de investigar todas las infracciones de los derechos humanos denunciadas, incluidos los actos de tortura; UN " (د) إنهاء الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان ومحاكمة الجناة وفقا لما يقضي به القانون، فضلا عن تعزيز دور المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان في التحقيق في جميع ما يُبلَغ عنه من انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها أعمال التعذيب؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد