Durante varios decenios, la cuestión del Oriente Medio ha atraído la atención de la comunidad internacional. | UN | لقد استحوذت مسألة الشرق اﻷوسط لعدة عقود، على اهتمام المجتمع الدولي. |
Bosnia y Herzegovina, Chechenia y los territorios palestinos ocupados han seguido atrayendo la atención de la comunidad internacional. | UN | وما برحت البوسنة والهرسك والشيشان واﻷراضي الفلسطينية المحتلة تستحوذ كلها على اهتمام المجتمع الدولي. |
Nos complace observar que la cuestión de las minas terrestres aún no eliminadas haya atraído la atención de la comunidad internacional. | UN | إننا سعداء لرؤية قضية اﻷلغام الأرضية التي لم تتم إزالتها تحوز على اهتمام المجتمع الدولي. |
El 1990, la Cumbre Mundial en favor de la Infancia fue una vívida demostración del interés de la comunidad internacional en reconocer las necesidades de los niños. | UN | وكان مؤتمر القمة العالمي المعني بالطفل لعام 1990 دليلا حيا على اهتمام المجتمع الدولي بالاعتراف باحتياجات الأطفال. |
Un gran logro que demuestra el interés de la comunidad internacional en el desarme general y completo fue la elaboración de la Convención sobre la prohibición de las armas químicas y su apertura a la firma. | UN | ويشكل إكمال اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية وفتحها للتوقيع إنجازا كبيرا يشهد على اهتمام المجتمع الدولي بنزع شامل للسلاح. |
También hice hincapié en la preocupación de la comunidad internacional por que se mantuviera y reforzara el régimen de no proliferación y el sistema de salvaguardias. | UN | كما شددت على اهتمام المجتمع الدولي بصيانة وتعزيز نظام منع انتشار اﻷسلحة النووية ونظام الضمانات. |
La difícil situación de Darfur merecía la atención de la comunidad internacional en su conjunto, no sólo de África. | UN | فمحنة دارفور استحوذت على اهتمام المجتمع الدولي برمته، لا أفريقيا فقط. |
El desarme y, más concretamente, los esfuerzos por eliminar las minas terrestres antipersonal han llamado cada vez más la atención de la comunidad internacional. | UN | إن نزع السلاح، وبشكل أكثر تحديدا الجهود الرامية الى إزالة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، يستحوذ بشكل متزايد على اهتمام المجتمع الدولي. |
Desde el último informe, el término “mundialización” ha atraído la atención de la comunidad internacional. | UN | ٣٩ - منذ تقديم التقرير اﻷخير، استحوذ مصطلح " العولمة " على اهتمام المجتمع الدولي. |
Aún más importante es la posibilidad de someter denuncias individuales a la atención de la comunidad internacional, que mantiene viva la esperanza de los familiares de las víctimas y de otras personas que desean que se respete el derecho a la vida. | UN | والأهم من ذلك، فإن إمكانية عرض الشكاوى الفردية على اهتمام المجتمع الدولي تبعث على دوام الأمل لدى أفراد أسر الضحايا وسواهم ممن يأملون في كفالة مراعاة الحق في الحياة. |
Con todo eso en mente, deberíamos mantener la atención de la comunidad internacional centrada en el Afganistán durante todo su período de transición y reconstrucción. | UN | وبأخذ ذلك بعين الاعتبار، ينبغي أن نُبقي على اهتمام المجتمع الدولي مركزا على أفغانستان طوال فترة انتقالها وتعميرها بأكملها. |
El papel de la Comisión de Consolidación de la Paz es apoyar dicho proceso, mantener la atención de la comunidad internacional centrada en el mismo y movilizar los recursos necesarios. | UN | وأضاف أن دور لجنة بناء السلام هو دعم عملية بناء السلام والحفاظ على اهتمام المجتمع الدولي بها وضمان تعبئة الموارد اللازمة لها. |
Sigue siendo difícil evaluar las contribuciones que se derivaron indirectamente del éxito de la Comisión en mantener la atención de la comunidad internacional por Sierra Leona mucho después que acabara el conflicto. | UN | وما زال من الصعب تقييم المساهمات المتأتية بصورة غير مباشرة من النجاح الذي أحرزته اللجنة في الإبقاء على اهتمام المجتمع الدولي بسيراليون بعد انتهاء النزاع بكثير. |
Sr. F. A. Khan (Pakistán) (interpretación del inglés): Nos sentimos muy alentados al ver que la cuestión de las minas terrestres no retiradas ha captado la atención de la comunidad internacional y está debatiéndose con la seriedad que merece. | UN | أ. خان )باكستان( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أسعدنا كثيرا أن نرى مسألة اﻷلغام البرية غير المزالة وقد استحوذت على اهتمام المجتمع الدولي وتجري مناقشتها بالجدية التي تستحقها. |
Sr. Kasanda (Zambia) (interpretación del inglés): La cuestión de Palestina es un tema que ha captado la atención de la comunidad internacional desde 1947, cuando por primera vez se presentó a la consideración de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | السيد كاسندا )زامبيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إن قضية فلسطين من المسائل التي تستحوذ على اهتمام المجتمع الدولي منذ عام ٩٤٧١ عندما طرحت ﻷول مرة على الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
7. La Federación de Rusia desea señalar a la atención de la comunidad internacional algunos acontecimientos negativos que han tenido lugar en el curso de la realización de actividades espaciales, como la colisión ocurrida el 10 de febrero de 2009 entre un satélite espacial ruso y otro estadounidense y el acercamiento peligroso de una serie de naves espaciales y fragmentos de " chatarra espacial " a la Estación Espacial Internacional. | UN | 4 - ومع ذلك، فالأمر الذي يستحوذ على اهتمام المجتمع الدولي اليوم فيما يتعلق بأنشطة الفضاء الخارجي هو احتمال نشر منظومات عسكرية في الفضاء تفضي إلى سباق تسلح في الفضاء الخارجي وإلى استخدام مصادر الطاقة النووية فيه. |
Como es sabido, esa visita fue seguida de la del Consejo de Seguridad, los días 11 a 14 de marzo, que encabezó el Embajador Urbina de Costa Rica y que fue muy valorada por el pueblo y el Gobierno haitianos, quienes ven en ella la manifestación concreta del interés de la comunidad internacional por la situación de Haití y su compromiso de impulsarnos hacia la vía de la reconstrucción del país. | UN | وقد تلتها زيارة مجلس الأمن، في الفترة من 11 إلى 14 آذار/مارس، بقيادة السفير أوربينا، ممثل كوستاريكا، والتي قدرها شعب هايتي وحكومتها تقديرا كبيرا جدا. وهم يعتبرونها دليلا ملموسا على اهتمام المجتمع الدولي بالحالة في هايتي والتزامه بدعمنا في إعادة بناء البلد. |
La decisión de la Asamblea General de celebrar este acontecimiento manifiesta el interés de la comunidad internacional y de las Naciones Unidas en el fomento del diálogo acerca de esa importante cuestión. | UN | وإن قرار الجمعية العامة بعقد هذا الحدث لدليل على اهتمام المجتمع الدولي والأمم المتحدة بالنهوض بالحوار حول هذه المسألة الهامة. |
También hice hincapié en la preocupación de la comunidad internacional por que se mantuviera y reforzara el régimen de no proliferación y el sistema de salvaguardias. | UN | كما شددت على اهتمام المجتمع الدولي بصيانة وتعزيز نظام منع انتشار اﻷسلحة النووية ونظام الضمانات. |