ويكيبيديا

    "على اﻷلغام اﻷرضية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las minas terrestres
        
    • a las minas terrestres
        
    • de minas terrestres
        
    • sobre las minas terrestres
        
    • por las minas terrestres
        
    • de las minas antipersonal
        
    • en las minas terrestres
        
    • con las minas
        
    • la minas terrestres antipersonal
        
    • las minas terrestres antipersonal
        
    Reafirmamos también nuestro apoyo a la iniciativa de Ottawa en pro de una prohibición universal de las minas terrestres antipersonal. UN ونعيد أيضا تأكيد دعمنا لمبادرة أوتوا التي ترمي إلى فرض حظر عالمي على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    La India sigue comprometida a lograr el objetivo de una prohibición no discriminatoria y universal de las minas terrestres antipersonal. UN ولا تنفــك الهند ملتزمة بالهدف المتمثل فــي فرض حظر شامل وغيــر تمييزي على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Seguimos comprometidos a lograr el objetivo de la prohibición universal de las minas terrestres antipersonal. UN ونظل ملتزمين بالهدف المتمثل فــي فرض حظر شامــل على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Nuestra meta debe ser la prohibición completa de las minas terrestres antipersonal, de conformidad con la Convención de Ottawa. UN إن فرض حظر تام على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وفقا لاتفاقية أوتاوا يجب أن يكون هدفنا.
    El grupo prestó especial atención a la necesidad de reconocer los efectos sociales y psicológicos de las minas terrestres así como sus consecuencias médicas. UN وركز الفريق على ضرورة الاعتراف باﻵثار الاجتماعية والنفسية المترتبة على اﻷلغام اﻷرضية باﻹضافة إلى اﻵثار الطبية.
    Tras el fin de una guerra, los efectos sociales y económicos de las minas terrestres se hacen sentir durante decenios. UN وبعد نهاية حرب، تظل اﻵثار الاجتماعية والاقتصادية المترتبة على اﻷلغام اﻷرضية قائمة طيلة عقود.
    Además de la apertura de negociaciones concretas sobre la prohibición de producir material fisionable para armas nucleares y otros artefactos explosivos, nos parece especialmente importante la cuestión de una prohibición mundial y completa de las minas terrestres antipersonal. UN والى جانب افتتاح مفاوضات ملموسة حول حظر انتاج المواد الانشطارية من أجل صنع اﻷسلحة وغيرها من اﻷجهزة المتفجرة، نجد فرض حظر عالمي وشامل على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد مسألة هامة بشكل خاص.
    Turkmenistán apoya plenamente el proceso de Ottawa encaminado a la eliminación de las minas terrestres antipersonal. UN وتركمانستان تؤيد بالكامل عملية أوتاوا للقضاء على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    El mundo, además, ha acelerado su marcha hacia la eliminación de las minas terrestres antipersonal. UN وصعد العالم أيضا الجهود للقضاء على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    La Convención concertada recientemente es sólo el principio de la ardua labor que nos espera para alcanzar una prohibición universal de las minas terrestres, que es nuestro objetivo común. UN والاتفاقية التي أبرمت مؤخرا ما هي إلا الخطوة اﻷولى في العمل الشاق المقبل، وهو ما سيكفل فرض حظر عالمي على اﻷلغام اﻷرضية بوصفه هدفنا المشترك.
    En el contexto de toda prohibición de las minas terrestres antipersonal debemos guiarnos por el principio de reafirmación del derecho a la seguridad nacional. UN وفي سياق أي حظر يفرض على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، ينبغي لنا أيضا أن نتقيد بمبدأ الدفاع عن الحق في اﻷمن الوطني.
    Como todos sabemos, últimamente se han hecho esfuerzos decididos por lograr una prohibición total de las minas terrestres antipersonal. UN وكمــا نعرف جميعا، جرى في اﻵونة اﻷخيرة بــذل جهد صادق لفــرض حظــر تام على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Si dentro de ese contexto se hubiera presionado para lograr una prohibición completa de las minas terrestres antipersonal no se habría llegado al consenso sobre el Protocolo enmendado. UN ولو جرى اﻹصرار على حظر شامل على اﻷلغام اﻷرضية في ذلك السياق، لما تم التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن البروتوكول المنقح.
    Por lo tanto, no podemos respaldar las exhortaciones a universalizar una prohibición completa de las minas terrestres antipersonal. UN ولذلك، لا يمكننا أن نؤيد الدعــوة إلــى حظر شامل على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد على نطاق عالمي.
    En lo que respecta a mi país, el proceso de negociación que ha llevado a la prohibición total de las minas terrestres antipersonal ha concluido con éxito. UN وبالنسبة للبرازيل، فإن العملية التفاوضية المؤدية إلى فــــرض حظـــر شامل على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد اختتمت بنجاح.
    Respetamos la posición de los participantes en el proceso de Ottawa en cuanto a la concertación de una convención internacional que establezca una prohibición total de las minas terrestres antipersonal. UN ونحن نحترم موقف المشاركين في عملية أوتاوا بإبرام اتفاقية دولية تفرض حظرا كاملا على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Hemos tomado nota de que, recientemente, algunos países concertaron en Oslo una convención sobre la prohibición total de las minas terrestres antipersonal. UN نحن نعلم أن بعض البلدان أبرمت مؤخرا اتفاقية في أوسلو بشأن الحظر الكامل على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفـراد.
    Como todos sabemos, en los últimos meses se ha realizado un decidido esfuerzo por establecer una prohibición total de las minas terrestres antipersonal. UN وكما نعلم جميعا، كان هناك، في اﻷشهر اﻷخيرة، جهد يتسم بالتصميــم لفرض حظــر كامل على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    La Unión es también partidaria de la propuesta encaminada a dar un mayor rigor a las normas aplicables a las minas terrestres distintas de las minas antipersonal y está dispuesta a estudiar la cuestión de la balística de las pequeñas armas. UN كما يدعم الاتحاد أيضاً الاقتراح الداعي إلى إحكام المواد المنطبقة على الألغام الأرضية غير الألغام المضادة للأفراد، وهو مستعد لدراسة مسألة المقذوفات من الأسلحة الصغيرة.
    Se prevé que el mecanismo operará en zonas muy expuestas a la amenaza de minas terrestres y municiones sin detonar. UN ويُنتظر أن تعمل الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها في مناطق يرجّح أن تمثل درجة عالية من الخطر لاحتوائها على الألغام الأرضية ومختلف أنواع الذخائر غير المنفجرة.
    En este sentido, mi Gobierno ejerce un control estricto sobre las minas terrestres antipersonal y aplica una moratoria sobre su exportación por un período indefinido. UN وفي هذا الصدد، تفرض حكومة بلدي مراقبة صارمة على الألغام الأرضية المضادة للأفراد وتنفذ وقفا اختياريا بشأن تصديرها لأجل غير مسمى.
    No podemos olvidar que las armas convencionales pueden afectar a todas las personas en todos los países; por tanto, es esencial que se brinde a todos los Estados interesados la oportunidad de reunirse en igualdad de condiciones para debatir las soluciones para los problemas provocados por las minas terrestres y otras armas convencionales. UN علينا ألا ننسى أن الأسلحة التقليدية يمكنها أن تضر بكل الشعوب في كل البلدان. لذا، من الأساسي أن تتاح الفرصة لجميع الدول المهتمة لتلتقي كشركاء متساوين من أجل مناقشة الحلول التي ينبغي إيجادها للمشاكل المترتبة على الألغام الأرضية وغيرها من الأسلحة التقليدية.
    Aunque todavía no es parte en la Convención, Finlandia es partidaria de la prohibición efectiva de las minas antipersonal en todo el mundo. UN وفنلندا برغم أنها لم تصبح بعد طرفاً في الاتفاقية فهي تؤيد فرض حظر فعال وشامل على الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    El programa de este año se ha concentrado principalmente en las minas terrestres antipersonal. UN وقد كان التركيــز الرئيسي في جدول أعمال هــذا العام واقعا على اﻷلغام اﻷرضية.
    Celebramos la norma recientemente establecida, jurídicamente obligatoria, en relación con las minas antipersonal como paso esencial hacia una respuesta sostenible a la crisis humanitaria mundial causada por su empleo indiscriminado en diversas partes del mundo. UN ونرحب بالقاعدة الدولية الملزمة قانوناً الموضوعة مؤخراً بشأن فرض حظر على الألغام الأرضية المضادة للأفراد، بوصف ذلك خطوة أساسية نحو التصدي بصورة مستدامة للأزمة الإنسانية العالمية التي سببها استخدامها العشوائي في مختلف أنحاء العالم.
    Dado el peligro que la minas terrestres antipersonal representan para los civiles, el Sudán, país de Africa que padece el problema, apoya los esfuerzos internacionales destinados a eliminarlas. UN وانطلاقا من ذلك، يؤيد السودان، بوصفه إحدى الدول اﻷفريقية المتأثرة بخطر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، كافة الجهود الدولية الرامية للقضاء على اﻷلغام اﻷرضية في ظل الخطر اﻹنساني الـذي تشكله على المدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد