ويكيبيديا

    "على بعض العناصر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • algunos elementos
        
    • algunos aspectos
        
    • a determinados elementos
        
    • se indican diversos criterios
        
    • algunos de los elementos
        
    Por lo tanto, la Comisión limitará sus observaciones a algunos elementos básicos contenidos en los informes, a la espera de recibir información actualizada más adelante. UN ولذلك ستقصر اللجنة تعليقاتها على بعض العناصر اﻷساسية الواردة في التقريرين، ريثما ترد معلومات حديثة في الوقت المناسب.
    Aunque su delegación lo apoyó por considerar que contiene algunos elementos útiles, expresa la esperanza de que en el futuro proyectos análogos reflejen el equilibrio alcanzado durante las negociaciones en la Comisión de Desarme. UN وبينما أيد وفده مشروع القرار على أساس أنه يحتوي على بعض العناصر المفيدة، فهو يأمل أن تعكس مشاريع القرارات المماثلة في المستقبل التوازن المحقق في مفاوضات هيئة نزع السلاح.
    Los Ministros convinieron también en algunos elementos básicos que se incorporarían en una nueva convención internacional de lucha contra la delincuencia transnacional organizada. UN ووافق الوزراء كذلك على بعض العناصر اﻷساسية ﻹدراجها في اتفاقية دولية جديدة لمناهضة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Para finalizar, permítaseme que, en mi posición nacional, haga hincapié en algunos aspectos que nos parecen importantes. UN وفي الختام، وبصفتي الوطنية، اسمحوا لي أن أشدد على بعض العناصر التي تبدو لنا مهمة على نحو خاص.
    En este sentido, se debe prestar especial atención a determinados elementos definidos del Programa de Acción aprobado por la Asamblea General en su décimo período extraordinario de sesiones que, como mínimo, deben ponerse en práctica durante el Segundo Decenio para el Desarme, tanto mediante negociaciones en el órgano multilateral de negociación, el Comité de Desarme, como en otros foros apropiados. UN وينبغي في هذا الصدد تركيز الانتباه بصفة خاصة على بعض العناصر التي يمكن تحديدها في برنامج العمل، بالصيغة التي اعتمدته بها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العاشرة، والتي ينبغي، كحد أدنى، إنجازها في خلال العقد الثاني لنزع السلاح عن طريق إجراء مفاوضات في محفل التفاوض المتعدد اﻷطراف، أي لجنة نزع السلاح، وكذلك في محافل مناسبة أخرى.
    En las directrices de política se indican diversos criterios, como la naturaleza de las tareas requeridas, incluidas las responsabilidades que entrañan y su nivel de complejidad; el grado de especialización requerido; los conocimientos, cualificaciones, experiencia y capacitación necesarios; y las remuneraciones pagadas anteriormente. UN تشتمل المبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسات على بعض العناصر مثل طبيعة العمل، بما في ذلك طبيعته من حيث المسؤوليات ومدى التعقيد، ودرجة التخصص المطلوبة، والمعرفة، والمؤهلات، والخبرة والمهارات المطلوبة، والأجور المدفوعة سابقاً.
    No abusaré de la amabilidad de la Asamblea General con una lectura completa de esos documentos, pero quisiera resumir y recalcar algunos de los elementos fundamentales que se abordan en ellos. UN ولن أفرض على الجمعية العامة عرض هذه الوثائق في قراءة كاملة، ولكني سأقدم مع ذلك موجزا لها وأؤكد على بعض العناصر الضرورية المتضمنة في تلك الوثائق.
    En sus declaraciones, el Sr. Rattray se limitará a aclarar algunos elementos importantes del informe y tratará de dar todas las precisiones necesarias al responder a las preguntas de la lista de cuestiones que deben considerarse. UN وسوف يقتصر السيد راتراي في بياناته على إلقاء الضوء على بعض العناصر الهامة في التقرير ويجتهد في تقديم كل اﻹيضاحات اللازمة لدى رده على اﻷسئلة الواردة في قائمة النقاط الواجب بحثها.
    Si bien el Secretario General apoya plenamente la mayoría de ellas, hay algunos elementos que no cuentan con su apoyo. UN وفي حين أن الأمين العام يؤيد مجمل مقترحات المحكمة، فإن ذلك لا ينطبق على بعض العناصر.
    No obstante, desearía referirme a algunos elementos clave. UN إلا أنني أود أن أعلق على بعض العناصر الرئيسية.
    Por el contrario, quisiera hacer hincapié en algunos elementos y aspectos que consideramos que son fundamentales y urgentes para nuestro futuro trabajo. UN بدلا من ذلك، أود أن أركز على بعض العناصر والجوانب التي نعتبرها هامة وملحة لعملنا في المستقبل.
    Ese informe, que contiene algunos elementos sustanciales, es un pequeño paso hacia un punto de entendimiento en relación con el programa de trabajo. UN وذلك التقرير، الذي اشتمل على بعض العناصر الهامة، هو خطوة دقيقة لإيجاد أرضية مشتركة فيما يتعلق ببرنامج العمل.
    Al mismo tiempo, se confirmaron algunos elementos importantes que unen a todas las partes en el Tratado. UN وفي نفس الوقت، جرى التأكيد على بعض العناصر الأساسية التي توحِّد جميع الأطراف في المعاهدة.
    Quisiera destacar brevemente algunos elementos que he abordado en el informe que tiene ante sí la Asamblea. UN واسمحوا لي بتسليط الضوء على بعض العناصر التي تناولتها في التقرير المعروض على الجمعية.
    En este sentido, quisiéramos destacar algunos elementos que consideramos vitales en relación con la crisis. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أسلط الضوء على بعض العناصر التي نعتبرها حيوية فيما يتعلق بهذه الأزمة.
    Para avanzar en este debate, mi delegación quisiera destacar algunos elementos a medida que llevamos el proceso adelante. UN وتعزيزا لهذه المناقشة، يود وفد بلدي أن يسلط الضوء على بعض العناصر إذ نمضي بالعملية قدما.
    La delegación del Brasil espera que los Estados Miembros puedan hacer gala de flexibilidad al acordar algunos elementos básicos a su debido momento. UN ويعرب وفده عن الأمل في أن تتمكَّن الدول الأعضاء من إبداء المرونة في الموافقة على بعض العناصر الأساسية في الوقت المناسب.
    A continuación se destacan algunos aspectos que podrían mejorarse, conforme se indicó en el examen del país. UN ويُسلَّط الضوء أدناه على بعض العناصر الكفيلة بتحسين تدابير مكافحة الفساد كما هي مبينة في الاستعراض القُطري.
    En la parte dispositiva, el proyecto de resolución que examinamos no se diferencia en forma sustantiva de la resolución anterior. Deseamos en particular insistir en algunos aspectos que consideramos de importancia capital. UN والجزء الخاص بمنطوق مشروع القرار لا يختلف في جوهره عن القرارات السابقة، إلا أننا نود التأكيد على بعض العناصر التي نرى أنها بالغة اﻷهمية.
    En este sentido, se debe prestar especial atención a determinados elementos definidos del Programa de Acción aprobado por la Asamblea General en su décimo período extraordinario de sesiones que, como mínimo, deben ponerse en práctica durante el Segundo Decenio para el Desarme, tanto mediante negociaciones en el órgano multilateral de negociación, el Comité de Desarme, como en otros foros apropiados. UN وينبغي في هذا الصدد تركيز الانتباه بصفة خاصة على بعض العناصر التي يمكن تحديدها في برنامج العمل، بالصيغة التي اعتمدته بها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العاشرة، والتي ينبغي، كحد أدنى، إنجازها في خلال العقد الثاني لنزع السلاح عن طريق إجراء مفاوضات في محفل التفاوض المتعدد اﻷطراف، أي لجنة نزع السلاح، وكذلك في محافل مناسبة أخرى.
    En las directrices de política se indican diversos criterios, como la naturaleza de las tareas requeridas, incluidas las responsabilidades que entrañan y su nivel de complejidad; el grado de especialización requerido; los conocimientos, cualificaciones, experiencia y capacitación necesarios; y las remuneraciones pagadas anteriormente. UN تشتمل المبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسات على بعض العناصر مثل طبيعة العمل، بما في ذلك طبيعته من حيث المسؤوليات ومدى التعقيد، ودرجة التخصص المطلوبة، والمعرفة، والمؤهلات، والخبرة والمهارات المطلوبة، والأجور المدفوعة سابقاً.
    Desearíamos aprovechar esta oportunidad para reiterar algunos de los elementos clave de nuestro enfoque. UN ونود اغتنام هذه المناسبة لتجديد التأكيد على بعض العناصر الرئيسية في النهج الذي نتبعه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد