ويكيبيديا

    "على بقية العالم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al resto del mundo
        
    • en el resto del mundo
        
    • sobre el resto del mundo
        
    • para el resto del mundo
        
    Por otra parte, no sería atinado imponer una práctica regional al resto del mundo. UN ومن ناحية أخرى، ليس من المستصوب فرض ممارسة إقليمية على بقية العالم.
    En otras palabras, ningún país o grupo determinado de países debe tratar de imponer un conjunto específico de valores al resto del mundo. UN وبعبارة أخرى، يجب أن يحجـــــم أي بلــد أو مجموعة محددة من البلدان عن محاولة فرض مجموعة معينة من القيم على بقية العالم.
    No deben imponerse al resto del mundo medidas sólo apropiadas para una región. UN ولا يجوز أن تُفرض التجارب التي لا تناسب سوى مناطق معينة على بقية العالم.
    Con ello, a la vez, quedarían repartidos los inevitables costos del reajuste, que recaerían en el resto del mundo al cabo de un lapso razonable. UN ويؤدي هذا بدوره إلى توزيع التكاليف الحتمية للتكيف الاقتصادي التي يتعين على بقية العالم تحملها على مدى زمني معقول.
    Los acontecimientos que tienen lugar en una parte del mundo tienen efectos directos en el resto del mundo. UN والأحداث التي تقع في جزء من العالم لها تأثير مباشر على بقية العالم.
    Este régimen podría también abarcar medidas para amortiguar el efecto de proliferación de los últimos acontecimientos ocurridos en Asia meridional sobre el resto del mundo. UN ويمكن أن يشمل هذا النظام أيضا التدابير لعزل اﻷثر الانتشاري للتطوارت اﻷخيرة في جنوب آسيا على بقية العالم.
    Por ejemplo, la crisis económica y financiera que afecta a Asia y sus consecuencias para el resto del mundo preocupan a la totalidad del planeta. UN وعلى سبيل المثال، هناك قلق عالمي إزاء اﻷزمة الماليــــة والاقتصادية التي تصيب آسيا، وعواقبها على بقية العالم.
    Ningún país o grupo tiene el derecho de imponer su criterio al resto del mundo. UN ولا يتمتع أي بلد أو مجموعة بلدان بالحق في فرض موقفها على بقية العالم.
    Ningún país ni ningún grupo tienen derecho a imponer sus opiniones al resto del mundo. UN فلا يحق لأي بلد واحد أو مجموعة واحدة فرض آرائه أو آرائها على بقية العالم.
    Además, entró en vigor el Sistema Armonizado Centroamericano (SAC), incluido el código Aduanero Unificado cuyo arancel común representa una apertura de las economías de la subregión al resto del mundo. UN وفضلا عن ذلك فقد بدأ تنفيذ نظام أمريكا الوسطى المنسق بما فيه مدونة الجمارك الموحدة التي أتاحت تعريفتها الخارجية الموحدة انفتاح اقتصادات المنطقة الفرعية على بقية العالم.
    Asimismo, el despegue económico de un importante número de países africanos a través del desarrollo no sólo promovería el bienestar económico de los pueblos de África sino que también beneficiaría enormemente al resto del mundo al promover la plena integración de las economías africanas en el sistema económico internacional. UN كما أن تحقيق عدد كبير من البلدان اﻷفريقية انطلاقة اقتصادية من خلال التنمية ليس من شأنه أن ينهض بالرفاه الاقتصادي لشعوب أفريقيا فحسب، بل أيضا أن يعود بخير وفير على بقية العالم ﻷنه سيشجع اندماج الاقتصادات اﻷفريقية بالكامل في النظام الاقتصادي العالمي.
    21. El Sr. Guissé expresó su inquietud ante la imposición de una visión eurocéntrica del desarrollo al resto del mundo. UN 21- وأعرب السيد غيسة عن قلقه من فرض نهج أوروبي التوجه إزاء التنمية على بقية العالم.
    La ASEAN no es lo suficientemente grande como para ser un actor mundial importante, pero su papel es significativo en cuanto a mantener a Asia unida y abierta al resto del mundo. UN ورابطة آسيان ليست كبيرة إلى الحد الذي يجعلها عنصرا فاعلا على الصعيد العالمي، لكنها تضطلع بدور بارز في لم شمل آسيا، وإبقائها مفتوحة على بقية العالم.
    El mundo del dinero, el sector financiero, se ha convertido en un monopolio, con un número limitado de actores que dictan al resto del mundo cómo tienen que ser las cosas. UN لقد أصبح عالم المال، أي القطاع المالي، احتكاريا، مع عدد محدود من الجهات الفاعلة التي تملي على بقية العالم كيف ستسير الأمور.
    Por otra parte, se debería prestar más atención a las consecuencias que tienen las políticas de esos países en el resto del mundo. UN كذلك، ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لآثار سياسات تلك البلدان على بقية العالم.
    Pero hasta que renuncie a sus deseos y se concentre en el resto del mundo millones de vidas están en juego. Open Subtitles لكن حتى يتخلى عن رغباته الخاصة ويركز على بقية العالم حياة الآلاف على المحك
    Los países desarrollados deben determinar las repercusiones globales de su política económica, especialmente en materias financieras, así como los efectos que tienen sus políticas presupuestarias nacionales y de tipos de interés en el resto del mundo. UN ويجب على البلدان المتقدمة النمو أن تقيس اﻵثار العالمية لحالة اقتصادها، ولا سيما من الناحية المالية، وكذلك آثار السياسات المتعلقة بالميزانية وتحديد سعر الفائدة على بقية العالم.
    Quien controle la promicina tiene una ventaja estratégica sobre el resto del mundo. Open Subtitles فإنه يمتلك أفضلية إستراتيجية على بقية العالم
    Quien controle la promicina tiene una ventaja estratégica sobre el resto del mundo. Open Subtitles فإنه يمتلك أفضلية إستراتيجية على بقية العالم
    En segundo lugar, el proceso de colonización de Nueva Caledonia se inscribe en el marco histórico más amplio del dominio europeo sobre el resto del mundo y la introducción gradual de una nueva población a consecuencia de la propagación del cristianismo. UN وثانيا، أن استعمار كاليدونيا الجديدة حدث كجزء من حركة تاريخية واسعة النطاق للسيطرة اﻷوروبية على بقية العالم واﻹدخال التدريجي لمجتمع جديد مرتبط بانتشار المسيحية.
    Un Iraq democrático y próspero es importante para la paz y la seguridad en el Oriente Medio, algo que tiene consecuencias directas para el resto del mundo. UN والعراق الديمقراطي المزدهر هام لتحقيق السلم والأمن في الشرق الأوسط، الأمر الذي يؤثر تأثيرا مباشرا على بقية العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد