ويكيبيديا

    "على بناء قدرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a fomentar la capacidad
        
    • a aumentar la capacidad
        
    • para fomentar la capacidad
        
    • en el fomento de la capacidad
        
    • al fomento de la capacidad de la
        
    • a crear capacidad
        
    • a crear una capacidad
        
    • en aumentar la capacidad
        
    • a establecer una capacidad
        
    • en la creación de capacidad
        
    • en el fortalecimiento de la capacidad de
        
    • fomentar la capacidad de
        
    Varias iniciativas están contribuyendo a fomentar la capacidad del Gobierno para supervisar y evaluar sus programas mediante el fortalecimiento de la gestión nacional de la información. UN وهناك عدة مبادرات تساعد على بناء قدرة الحكومة على رصد وتقييم برامجها من خلال تعزيز تنظيم البيانات على الصعيد الوطني.
    La UNPOS también contribuirá a fomentar la capacidad de las nuevas instituciones y prestará asistencia para la puesta en marcha de las administraciones locales. UN وسيساعد المكتب أيضا على بناء قدرة المؤسسات الجديدة وسيقدم الدعم في إقامة الإدارات المحلية.
    El UNFPA preparó también informes para seguir de cerca las corrientes de recursos en cada región y contribuyó a aumentar la capacidad de las regiones y los países para poner en práctica un sistema eficiente y oportuno de supervisión para mantenerse al tanto, sin demora y eficazmente, de las corrientes de recursos financieros destinados a las actividades de población. UN كما أعد الصندوق تقارير لرصد تدفقات الموارد في كل منطقة وساعد على بناء قدرة إقليمية وقطرية لتنفيذ نظام رصد كفؤ وجيد التوقيت لتتبع تدفقات الموارد المالية المخصصة للأنشطة السكانية.
    Bulgaria ha aumentado su aportación a la ISAF, entre otros mediante más unidades de capacitación, que trabajarán para fomentar la capacidad de las fuerzas de seguridad afganas. UN وزادت بلغاريا من مساعدتها للقوة الدولية للمساعدة الأمنية، بما في ذلك من خلال وحدات إضافية للتدريب، التي ستعمل على بناء قدرة قوات الأمن الأفغانية.
    Se centra en el fomento de la capacidad del país, creando y permitiendo un ambiente mundial y manteniendo la visibilidad de la crisis. UN إنه يركز على بناء قدرة البلد، وإيجاد بيئة عالمية ممكّنة والمحافظة على وضوح رؤية الأزمة.
    Por la resolución 1927 (2010) el Consejo de Seguridad autorizó el despliegue de 680 agentes de policía adicionales como refuerzo temporal con objetivos claramente definidos que prestaría especial atención al fomento de la capacidad de la Policía Nacional de Haití. UN 7 - وأذن مجلس الأمن، بموجب قراره 1927 (2010)، بنشر 680 شرطيا إضافيا، كقدرة احتياطية مؤقتة لها أهداف محددة بوضوح، وتركز بوجه خاص على بناء قدرة الشرطة الوطنية الهايتية.
    7. Instamos a quienes puedan ofrecer asistencia técnica y financiera para acometer la enorme tarea del desminado humanitario a que intensifiquen sus esfuerzos y ayuden a crear capacidad en los propios países afectados por las minas para que asuman progresivamente esta tarea. UN 7- لأولئك الذين بإمكانهم تقديم مساعدة تقنية ومالية لمواجهة التحديات الهائلة المتمثلة في العمل الإنساني في مجال الألغام نقول: كثّفوا جهودكم وساعدوا على بناء قدرة البلدان الموبوءة بالألغام على القيام بنفسها وبشكل متزايد بهذه المهام.
    Se está ejecutando un proyecto de presentación de informes sobre tratados en el que un consejero técnico internacional trabajará en el Afganistán con personal nacional del Ministerio de Relaciones Exteriores para prestar asesoramiento y asistencia al Gobierno en la preparación de sus informes iniciales y ayudar a crear una capacidad permanente de presentación de informes en la administración afgana. UN ويجري تنفيذ مشروع لتقديم التقارير بشأن المعاهدات، يتعين بموجبه أن يعمل مستشار فني دولي مع الموظفين الوطنيين بوزارة الشؤون الخارجية في أفغانستان، بغية تقديم المشورة والمساعدة إلى الحكومة، فيما يتعلق بتقاريرها الأولى، والمساعدة على بناء قدرة دائمة لإعداد التقارير داخل الجهاز الإداري لأفغانستان.
    La Oficina debe hacer hincapié en la aplicación efectiva de las leyes y en la adopción de políticas respetuosas de los derechos humanos y contribuir a fomentar la capacidad de los mecanismos y del personal encargado de la promoción y protección de los derechos humanos en los planos nacional y local. UN وينبغي للمكتب أن يركّز على التنفيذ الفعال للقوانين والسياسات التي تستجيب لحقوق الإنسان، وأن يساعد على بناء قدرة الآليات والموظفين بما يكفل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيدين الوطني والمحلي؛
    :: Alentar a los Estados a fomentar la capacidad de sus regímenes de leyes relativas al blanqueo de dinero y a la lucha contra la financiación del terrorismo, centrándose especialmente en el fomento de la capacidad de las unidades de inteligencia financiera y en la regulación de las organizaciones de beneficencia UN :: تشجيع الدول على بناء قدرة نظم مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب لديها، مع إيلاء اهتمام خاص لبناء قدرة وحدات الاستخبارات المالية وتنظيم شؤون المنظمات الخيرية.
    De esa manera, ayuda a fomentar la capacidad de recuperación de las instituciones y del sector productivo frente a los grandes retos, así como a poner especial atención a los grupos de la población más vulnerables, incluidos las mujeres y los jóvenes. UN وهو بذلك يساعد على بناء قدرة المؤسسات والقطاع الإنتاجي على التكيف في مواجهة التحديات الخطيرة، فضلا عن أنه يستهدف أكثر الشرائح السكانية ضعفا، ومن بينها الشباب والنساء.
    De esa manera, ayuda a fomentar la capacidad de recuperación de las instituciones y del sector productivo frente a los grandes retos, así como a poner especial atención a los grupos de la población más vulnerables, incluidos las mujeres y los jóvenes. UN وهو بذلك يساعد على بناء قدرة المؤسسات والقطاع الإنتاجي على التكيف في مواجهة التحديات الخطيرة، فضلا عن أنه يستهدف أكثر الشرائح السكانية ضعفا، ومن بينها الشباب والنساء.
    La situación pone de relieve la importancia de fortalecer la gestión de las finanzas públicas, reformar el Banco Central y asegurar un apoyo sostenible y previsible de la comunidad internacional para ayudar a fomentar la capacidad del Gobierno. UN وتبرز هذه الحالة أهمية تعزيز إدارة المالية العامة، وإصلاح المصرف المركزي وكفالة تقديم الدعم المستدام والقابل للتنبؤ من المجتمع الدولي للمساعدة على بناء قدرة الحكومة.
    Un aumento de los recursos humanos y de su eficiencia contribuiría a fomentar la capacidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo y la formulación de nuevas iniciativas podría ser una estrategia útil. UN 97 - وستساعد زيادة الموارد البشرية وكفاءتها على بناء قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية، كما أن اتخاذ مبادرات جديدة يمكن أن يكون استراتيجية مفيدة.
    Al llevar a cabo su labor, el componente de información pública de la nueva misión debería, hasta donde sea posible, utilizar las redes de distribución y producción y los sistemas de comunicaciones que ya existen, y recurrir a las asociaciones externas y los arreglos bilaterales para ayudar a aumentar la capacidad local en forma sostenible. UN وينبغي لعنصر شؤون الإعلام أن يعتمد، في قيامه بعمله، إلى أقصى حد ممكن على شبكات التوزيع والإنتاج وأنظمة الاتصالات الموجودة سلفا، مستخدما الشراكات الخارجية والترتيبات الثنائية للمساعدة على بناء قدرة محلية مستدامة.
    El claro mandato de la UNMISS en materia de derechos humanos incluye vigilar, investigar y presentar informes sobre cuestiones en esta esfera, así como trabajar para fomentar la capacidad del Gobierno de abordar los problemas que surjan en este ámbito de forma eficaz y de conformidad con las normas internacionales. UN وتشمل ولاية حقوق الإنسان القوية للبعثة رصد قضايا حقوق الإنسان والتحقيق فيها والإبلاغ عنها، مع العمل أيضا على بناء قدرة الحكومة على معالجة شواغل حقوق الإنسان بطريقة فعالة بما يتماشى مع المعايير الدولية.
    Agradecemos la labor de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar, por la asistencia que presta en el fomento de la capacidad de los Estados para la preparación de las presentaciones. UN ونعرب عن تقديرنا لأعمال شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار في المساعدة على بناء قدرة الدول على إعداد التقارير.
    1. Autoriza el despliegue de 680 agentes de policía adicionales que se sumarán a la dotación de policía autorizada por el Consejo de Seguridad en su resolución 1908 (2010) como un refuerzo de carácter temporal, con objetivos definidos claramente que prestará especial atención al fomento de la capacidad de la policía nacional de Haití; UN 1 - يأذن بنشر 680 شرطيا إضافة إلى قوام الشرطة المأذون به بموجب القرار 1908 (2010)، كقدرة احتياطية مؤقتة ذات أهداف محددة بوضوح، والتركيز بوجه خاص على بناء قدرة الشرطة الوطنية الهايتية؛
    Para mejorar la protección de los refugiados, el ACNUR colaboró con la Comission nationale pour les réfugiés (CNR) al objeto de establecer una estrategia y un plan de acción que permitan proporcionar mejor seguridad y protección a los refugiados y contribuyó a crear capacidad en la Comisión para determinar la situación de los refugiados y gestionar una base de datos sobre refugiados. UN ولتعزيز حماية اللاجئين، عملت المفوضية بالاشتراك مع اللجنة الوطنية لشؤون اللاجئين لوضع استراتيجية وخطة عمل تتيحان قدرا أفضل من الأمن والحماية للاجئين، وساعدت على بناء قدرة اللجنة على تحديد مركز اللاجئين وإدارة قاعدة من البيانات عنهم.
    Además, la misión consideró que la MONUC podría ayudar a crear una capacidad policial similar a la propuesta para la fuerza básica del ejército, como solicitó a la misión de evaluación técnica el Inspector General de la Policía. UN وإضافة إلى ذلك، رأت بعثة التقييم التقني أن بإمكان بعثة المنظمة في الكونغو أن تساعد على بناء قدرة شرطية مماثلة لتلك المقترحة المتمثلة في قوة أساسية تابعة للجيش، وذلك بناء على الطلب الذي قدمه المفتش العام للشرطة في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى بعثة التقييم التقني.
    Un elemento de la evaluación consiste en aumentar la capacidad, de las comunidades locales y otros asociados para realizar evaluaciones; UN وينطوي جزء من العملية على بناء قدرة المجتمعات المحلية والشركاء على الاضطلاع بالتقييمات.
    50. En el Marco de Hyogo se hace hincapié también en la necesidad de vincular las medidas de respuesta a los desastres, por una parte, y de reducción de los efectos de los desastres, por la otra, para contribuir a establecer una capacidad de sobreponerse a estos fenómenos en las comunidades expuestas a ellos, y para facilitar la transición de las primeras medidas a las segundas. UN 50- ويؤكد أيضاً إطار عمل هيوغو على ضرورة ربط تدابير الاستجابة للكوارث بتدابير الحد من الكوارث للمساعدة على بناء قدرة المجتمعات المحلية على مواجهة حالات الطوارئ، وتيسير العملية الانتقالية.
    La función principal de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional es prestar apoyo a los esfuerzos nacionales en pro de la prevención de los conflictos y prestar asistencia en la creación de capacidad nacional en esa esfera. UN ويتمثل الدور الأساسي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي في تقديم الدعم للجهود الوطنية المبذولة لمنع نشوب الصراعات والمساعدة على بناء قدرة وطنية في هذا المجال.
    El PNUD insistía sobre todo en el fortalecimiento de la capacidad de los ministerios de planificación, colaborando para ello con la comunidad de donantes. UN ويركز البرنامج الإنمائي على بناء قدرة الوزارات المعنية بالتخطيط، بالتعاون مع مجتمع المانحين.
    El Gobierno Nacional de Transición de Liberia debería concentrarse ahora en fomentar la capacidad de las administraciones locales para prestar servicios básicos a la población. UN ومن ثم يتعين على الحكومة الوطنية الانتقالية في ليبريا التركيز حاليا على بناء قدرة الإدارات المحلية على تقديم الخدمات الأساسية للسكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد